第7巻 第5章
フロレンティア包囲とムケッリス会戦 (542 年) ── トティラのフィレンツェ攻撃・ベッサス/キュプリアノス/ヨアンネス援軍・ヨアンネスのくじ引き先発・ヨアンネス『死亡』偽報告でローマ人の軍崩壊
これからしばらく後、はとに対して軍を送り、で最も戦闘的な者──ロデリクス、ブレダス、ウリアス──をその軍の指揮官に任命した。
原文・英訳を見る
Greek Χρόνῳ δὲ Τουτίλας οὐ πολλῷ ὕστερον στράτευμα ἐπί τε Ἰουστῖνον καὶ Φλωρεντίαν ἔπεμψεν, οἷς δὴ ἄρχοντας Γότθων τοὺς μαχιμωτάτους ἐπέστησε, Βλέδαν καὶ Ῥουδέριχον καὶ Οὐλίαριν. οἵπερ ἐπειδὴ ἐς Φλωρεντίαν ἦλθον, ἐγκαθεζόμενοι ἀμφὶ τὸ τεῖχος ἐς πολιορκίαν καθίσταντο.
Dewing Not long after this Totila sent an army against Justinus and Florentia, putting in command of the force the most warlike of the Goths, Vledas, Roderic, and Uliaris. And when they came up to Florentia, they established themselves in camp about the wall and entered upon a siege.
そういうわけでは大いに動揺して──たまたま都市に食糧を全く運び込んでいなかったので──に使者を派遣して、状況を指揮官たちに知らせ、できるだけ早く援軍を派遣するように求めた。
原文・英訳を見る
Greek Ἰουστῖνος δὲ ξυνταραχθεὶς ἐπεὶ τῶν ἐπιτηδείων ἐσκομισάμενος οὐδὲν ἔτυχεν, ἔπεμψεν ἐς Ῥάβενναν πρὸς τοὺς τοῦ Ῥωμαίων στρατοῦ ἄρχοντας,
Dewing Thereupon Justinus, in great agitation because, as it happened, he had brought no provisions at all into the city, sent to Ravenna to the commanders of the Roman army, begging them to come to his assistance with all speed.
そして使者は夜中に敵の戦線を気づかれずに通過し、に到達して、その都市で起こっている状況を報告した。
原文・英訳を見る
Greek βοηθεῖν σφίσι κατὰ τάχος δεόμενος. νύκτωρ τε ὁ σταλεὶς τοὺς πολεμίους λαθὼν ἐς Ῥάβεννάν τε ἀφίκετο καὶ τὰ παρόντα σφίσιν ἀπήγγειλε.
Dewing And the messenger slipped unobserved through the enemy's lines by night, and upon reaching Ravenna reported the situation which confronted the garrison.
この情報の結果として、相当数のの軍が直ちにに向かって出発した──、キュプリアノス、ヨアンネス・ウィタリアノスの甥が指揮した。
原文・英訳を見る
Greek διὸ δὴ στράτευμα Ῥωμαίων λόγου ἄξιον εὐθὺς ἐς Φλωρεντίαν ᾔει, ὧν δὴ Βέσσας τε καὶ Κυπριανὸς καὶ Ἰωάννης ὁ Βιταλιανοῦ ἀδελφιδοῦς ἡγοῦντο ὅπερ ἐπεὶ Γότθοι πρὸς τῶν κατασκόπων ἐπύθοντο,
Dewing As a result of this intelligence a considerable Roman army immediately started on the way to Florentia, under command of Bessas, Cyprian and John the nephew of Vitalian.
がこの軍について偵察兵から知った時、彼らは包囲を解いて──から一日の旅程の場所──に撤退した。
原文・英訳を見る
Greek λύσαντες τὴν προσεδρείαν, ἀνεχώρησαν εἰς χωρίον Μουκέλλιν ὄνομα, Φλωρεντίας διέχον ἡμέρας ὁδόν.
Dewing When the Goths learned of this army through their scouts, they broke up the siege and withdrew to a place called Mucellis, one day's journey distant from Florentia.
そしての軍がの軍と合流した時、指揮官たちは少数を都市の警備のために残し、残りの兵士を彼らと共に取って、できるだけ早く敵に向かって前進した。
原文・英訳を見る
Greek ἐπεὶ δὲ ὁ Ῥωμαίων στρατὸς Ἰουστίνῳ ξυνέμιξεν, ὀλίγους μέν τινας τῶν αὐτῷ ἑπομένων ἐπὶ φυλακῇ τῆς πόλεως αὐτοῦ εἴασαν, αὐτοὶ δὲ τοὺς ἄλλους ἐπαγόμενοι ἐπὶ τοὺς πολεμίους ἐχώρουν.
Dewing And when the Roman army had joined forces with Justinus, the commanders left there a few of his men to guard the city, but took the rest along with them and proceeded against the enemy.
そして彼らが道を進む中、『指揮官の一人が部下の中で最良の者を選び、軍の他のすべての者の前に行って、敵に攻撃を仕掛けるのが最も有利』と決定された。
原文・英訳を見る
Greek Καὶ αὐτοῖς ὁδῷ πορευομένοις ξυμφορώτατον ἔδοξεν εἶναι τῶν ἀρχόντων ἕνα παντὸς τοῦ στρατοῦ τοὺς λογιμωτάτους ἀπολεξάμενον πρόσω ἰέναι καὶ αὐτὸν μὲν ἐξ ἐπιδρομῆς τοῖς πολεμίοις ἀπροσδόκητον ἐς χεῖρας ἐλθεῖν, τὸ δὲ ἄλλο στράτευμα σχολῇ βαδίζον ἐνταῦθα ἰέναι. κλήρους τε ἐπὶ τούτοις ἐμβεβλημένοι τὴν τῆς τύχης ἐκαραδόκουν ἐς τοῦτο γνώμην.
Dewing And as they proceeded on their way it was decided that the most advantageous plan was for one of the commanders to choose out the most famous fighters in the whole army and with them go in advance of the others, and make a sudden and unexpected attack upon the enemy, while the rest of the army should proceed without quickening its pace and come upon the scene later.
そういうわけで彼らはこの計画でくじを引いて、運命の決定を待った。さてくじはに当たった。だが
原文・英訳を見る
Greek ὁ μὲν οὖν κλῆρος ἐκπεπήδηκεν ἐς Ἰωάννην, οὐκέτι δὲ βουλομένοις τοῖς ἄρχουσιν ἦν ἐπιτελεῖν τὰ ξυγκείμενα.
Dewing So they cast lots with this plan in view and awaited the decision of fortune in this matter. Now the lot fell out for John, but the commanders were no longer willing to carry out the agreement.
こうしては──自分の部隊だけで他の者の前に行って、敵に攻撃を仕掛けることを強いられた。だが
原文・英訳を見る
Greek διὸ δὴ ξὺν τοῖς ἑπομένοις Ἰωάννης ἠνάγκαστο ἐπίπροσθεν ἰὼν ἐπὶ τοὺς πολεμίους χωρεῖν. οἱ δὲ βάρβαροι τὴν τῶν ἐναντίων ἔφοδον γνόντες τὸ μὲν πεδίον, οὗ δὴ ἐνστρατοπεδευσάμενοι ἐτύγχανον, δέει πολλῷ ἀπολιπεῖν ἔγνωσαν, ἐς λόφον δὲ μέγαν τινὰ ὃς ταύτῃ ἀνέχει ξὺν θορύβῳ ἀνέδραμον.
Dewing Thus it was that John was compelled with his own troops alone to go in advance of the others and make an account upon the enemy. But the barbarians, learning that their opponents were advancing upon them and being greatly terrified, decided to abandon the plain where they had established their camp, and in confusion ran to the top of a high hill which rises near by.
そしての軍がそこに到着した時、彼らもまた敵に出くわして、攻撃を開始した。
原文・英訳を見る
Greek ἐπεὶ δὲ οἱ ἀμφὶ τὸν Ἰωάννην ἐνταῦθα ἐγένοντο, ἀναδραμόντες καὶ αὐτοὶ ἐπὶ τοὺς πολεμίους ἔργου εἴχοντο.
Dewing And when the force of John arrived there, they too ran up against the enemy and opened the attack.
だが蛮族は勇敢に身を守ったので、激しい戦闘が起こり、双方とも多数の男が──勇者の業を示しながら──戦闘で倒れた。
原文・英訳を見る
Greek καρτερῶς δὲ τῶν βαρβάρων ἀμυνομένων ὠθισμός τε πολὺς γέγονε καὶ πολλοὶ ἑκατέρωθεν ἔργα ἐνδεικνύμενοι θαυμαστὰ ἔπιπτον.
Dewing But since the barbarians defended themselves vigorously, a violent struggle took place and many men on both sides, while making a remarkable display of heroism, were beginning to fall.
さては大きな叫び声と轟音で対面の敵に対する突撃を率いていたが、たまたま彼の親衛兵の一人が彼の傍で打たれた。
原文・英訳を見る
Greek Ἰωάννου δὲ κραυγῇ τε καὶ ταραχῇ πολλῇ ἐπὶ τοὺς κατ’ αὐτὸν πολεμίους ὁρμήσαντος ξυνέβη τῶν δορυφόρων τῶν αὐτοῦ ἕνα πρός του τῶν πολεμίων ἀκοντίῳ βληθέντα πεσεῖν· ἀπ’ αὐτοῦ τε Ῥωμαῖοι ἀποκρουσθέντες ὀπίσω ἐχώρουν.
Dewing Now though John had led a charge with loud shouting and tumult against the enemy opposite him, it so happened that one of his bodyguards was hit by a javelin thrown by one of the enemy and fell, as a result of this the Romans, now repulsed, began to retire to the rear.
この時までにの軍の残りも平原に達し、そこでファランクスを形成して立って待った。そしてもし彼らが現状で敵を攻撃したら、確実に勝利したであろう。
原文・英訳を見る
Greek Ἤδη δὲ καὶ ὁ λοιπὸς τῶν Ῥωμαίων στρατὸς ἐς τὸ πεδίον ἀφικόμενοι φάλαγγά τε ποιησάμενοι ἵσταντο. καὶ εἰ μὲν φυγόντας τοὺς ἀμφὶ τὸν Ἰωάννην ἐδέξαντο, ξὺν αὐτοῖς ἂν ὁμόσε τοῖς πολεμίοις χωρήσαντες ἐνίκησάν τε τῇ ξυμβολῇ καὶ σχεδόν τι ἅπαντας ἑλεῖν ἴσχυσαν.
Dewing By this time the remainder of the Roman army also had reached the plain, where they formed a phalanx and stood waiting. And if they had stood fast to give support to John's troops, which were now in full flight, they could advanced all together upon the enemy, and not only would they have defeated them in the battle, but they would have been able also to capture practically the whole force.
だが何らかの偶然で、『が戦闘で滅びた』という虚偽の報告がの軍を回って。
原文・英訳を見る
Greek ἀλλὰ τύχῃ τινὶ ξυνέβη ἐς τὸ Ῥωμαίων στρατόπεδον φήμην οὐκ ἀληθῆ περιφέρεσθαι, ὡς δὴ Ἰωάννης πρός του τῶν αὐτοῦ δορυφόρων ἐν τῷ ἔργῳ τούτῳ ἐξ ἀνθρώπων ἀφανισθείη.
Dewing But by some chance it so fell out that an untrue report was circulated through the Roman army to the effect that John had perished at the hand of one of his own bodyguards during the action then in progress.
そして報告が指揮官に届いた時、彼らはもはや位置を保つことを望まず、全員が撤退し始めて、何の秩序もなしに逃げ始めた。
原文・英訳を見る
Greek ἐπεί τε ὁ λόγος ἐς τοὺς ἄρχοντας ἦλθε, μένειν ἐνταῦθα οὐκέτι ἠξίουν, ἀλλ’ ἐς ὑπαγωγὴν αἰσχράν τινα ξύμπαντες ᾔεσαν.
Dewing And when the report came to the commanders, they were no longer willing to hold their position, but they one and all began to retire in a disgraceful sort of retreat.
──というのも彼らは部隊を秩序正しく保たず、いかなる種類の集団でも動かず、各自が自分のために──逃げる時のためだけに望むように──。
原文・英訳を見る
Greek οὐδὲ γὰρ ξυντεταγμένοι οὐδὲ κατὰ ξυμμορίας τινάς, ἀλλ’ αὐτὸς ἕκαστος ὥς πη ἐδύνατο ἐς φυγὴν ὥρμητο. καὶ πολλοὶ μὲν ἐν τῇ φυγῇ ταύτῃ ἀπώλοντο, ὅσοι μέντοι διεσώθησαν ἡμέρας πολλὰς οὐδαμῆ διωκόμενοι ἔφευγον.
Dewing For neither did they keep their troops in order, nor did they move off in any kind of groups, but each man for himself, just as he could, rushed off in headlong flight. And many indeed perished in this flight, and as for the rest, all such as were saved continued their flight for many days although they were not pursued at all.
そしてしばらく後、彼らはそれぞれが偶然に出くわした要塞に入った。そして偶然出くわした者たちに彼らが伝えた報告は──
原文・英訳を見る
Greek χρόνῳ τε ὕστερον ὡς ἑκάστῳ ἔτυχεν ἐς ὀχυρώματά τινα ἐσελθόντες ἄλλο οὐδὲν ἀπήγγελλον τοῖς ἐντυγχάνουσιν ἢ ὅτι τεθνεὼς Ἰωάννης εἴη.
Dewing And some time afterwards they entered such strongholds as each one happened upon, and the report they carried to those they chanced to meet was only this, that John was dead.
そして結果として彼らはもはや互いに連絡を取らず、また敵に対して再び合流する目的もなかった。
原文・英訳を見る
Greek καὶ ἀπ’ αὐτοῦ οὔτε ξυνεμίγνυντο ἔτι ἀλλήλοις οὔτε ξυνίστασθαι τὸ λοιπὸν ἐπὶ τοὺς πολεμίους διενοοῦντο, ἀλλ’ ἕκαστος τοῦ κατ’ αὐτὸν περιβόλου ἐντὸς ἔμενε καὶ τὰ ἐς πολιορκίαν ἡτοίμαζε, δεδιὼς μὴ οἱ βάρβαροι ἐπ’ αὐτὸν ἴωσι.
Dewing And consequently they were no longer in contact with each other, nor had they any purpose of uniting thereafter against the enemy, but each remained inside the circuit-wall of his own fort and began to prepare for a siege, fearing that the barbarians would come against him.
はその間、捕虜に大いに親切を示し、こうして彼らの忠誠を勝ち取ることに成功した。以降──
原文・英訳を見る
Greek Τουτίλας δὲ φιλοφροσύνην ἐς τοὺς αἰχμαλώτους πολλὴν ἐνδεικνύμενος, προσποιεῖσθαί τε αὐτοὺς ἴσχυσε καὶ τὸ λοιπὸν ἐθελούσιοι ξὺν αὐτῷ οἱ πλεῖστοι ἐπὶ Ῥωμαίους ἐστράτευον. καὶ ὁ χειμὼν ἔληγε, καὶ ἕβδομον ἔτος ἐτελεύτα τῷ πολέμῳ τῷδε, ὃν Προκόπιος ξυνέγραψεν.
Dewing Totila, meanwhile, was shewing great kindness to his prisoners, and thereby succeeded in winning their allegiance, and henceforth the most of them voluntarily served under him against the Romans. And the winter drew to its close, and the seventh year ended in this war, the history of which Procopius has written.
トティラ
人物東ゴート王トティラ (Baduila、在位 541–552)、ウィッティギスの後継、ゴート戦争の英雄、東ゴート王国の最後の輝き、552 年タギナエの戦いで敗死。
トティラ (Τουτίλας、ラテン語 Totila、本名 Baduila、? – 552、在位 541–552)。東ゴート王、エラリク Eraric を継いで擁立。短期間で南イタリアの大半を奪還、546 年ローマを陥落、550 年に再陥落させ、東ゴート王国の最後の輝きをもたらした。最終的に 552 年 7 月ナルセス Narses の率いるビザンツ軍とタギナエ Taginae (現ガッロ Gualdo Tadino 近郊) で会戦、敗死。プロコピオスは本書 5.24.32 で先取りして言及し、後の本書 7–8 巻で詳細を語る。
ユスティノス
人物東ローマ皇帝ユスティノス 1 世 (在位 518–527)、ユスティニアヌスの叔父。
ユスティノス 1 世 (Ἰουστῖνος、ラテン語 Iustinus、在位 518–527)。東ローマ皇帝。ダルダニア (現マケドニア) 出身の農民から、宮廷護衛兵 (エクスクビトレス Excubitores) を経て、518 年皇帝アナスタシオス 1 世死去後にコンスタンティノープルで擁立。文盲だったとされるが、甥のユスティニアヌス (本名ペトロス・サバティオス) を養子・補佐として登用、526 年大地震をはじめとする数々の天変に直面した治世を送り、527 年に死去。
フロレンティア
地名中部イタリア・トュッレニアの古代都市フロレンティア (現フィレンツェ)、542 年トティラが包囲、ユスティノスが守備。
フロレンティア (Φλωρεντία、ラテン語 Florentia、現イタリア・トスカーナ州フィレンツェ Firenze、Florence)。中部イタリア・トュッレニア (エトルリア) 地方の古代都市、アルノ川 Arno 沿い、前 59 年カエサル退役兵植民地に。542 年トティラのゴート軍がここを包囲し、ユスティノスが守備、ラヴェンナからベッサス・キュプリアノス・ヨアンネスの援軍を要請した (本書 7.5.1)。後の中世から近世のルネサンス芸術・銀行業の世界的中心地となった。
ゴート族
民族東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。
ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。
ラヴェンナ
地名北イタリアのアドリア海岸の町、402 年から西ローマ帝国の首都、後の東ゴート・東ローマの拠点。
ラヴェンナ (Ῥάβεννα、現イタリア・ラヴェンナ Ravenna)。北イタリア、アドリア海岸の町。402 年にホノリオスがミラノから遷都して以来、西ローマ帝国の首都 (402–476)、その後の東ゴート王国の首都 (493–540)、東ローマ・ラヴェンナ太守領 (540–751) の首都。ユスティニアヌス時代のサン・ヴィターレ大聖堂のモザイク (テオドラ・ユスティニアヌスの肖像) で名高い。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ムケッリス
地名中部イタリア・トスカーナのフィレンツェ北方の谷ムケッリス (現ムジェッロ Mugello)、542 年トティラ軍の集結地。
ムケッリス (Μουκέλλεις、ラテン語 Mucellis、現イタリア・トスカナ州フィレンツェ広域県の谷ムジェッロ Mugello)。中部イタリア・トュッレニアのフィレンツェ北方約 30 km の谷、アペニン山地南麓。542 年トティラのゴート軍がローマ援軍を聞いてフロレンティア包囲を解いてここに撤退、戦略要地として活用 (本書 7.5.5)。後の中世にはメディチ家の祖先の地として知られる。
ヨアンネス
人物ビザンツ軍指揮官ヨアンネス・ウィタリアノスの甥 (亡き反乱者ウィタリアノスの兄ウェネティウスの子)、538 年 1,800 騎の救援軍をローマに連れて来た、ゴート戦争の主要人物。
ヨアンネス (Ἰωάννης、ラテン語 Iohannes、『ウィタリアノスの甥』Vitalian's nephew、? – c. 552)。ビザンツ軍指揮官、トラキア出身、亡き反乱者・将軍ウィタリアノス Vitalian (大叔父) の甥 (兄ウェネティウス Venetius の子)。538 年春 1,800 騎の救援軍をビュザンティオンから海路ドリュエス (現オトラント)、そして陸路ローマに連れて来てベリサリオスを救援。リミニ守備で名高くなり、ゴート戦争の主要指揮官となった。トティラ時代まで活動、後に教皇ウィギリオスと第二回コンスタンティノポリス公会議に関わった。