第7巻 第37章
トティラのフランク王族娘求婚拒絶・ローマ再建と元老院議員カンパニア召還・400 戦艦準備とシケリア遠征計画・ステファノス和平使節拒絶・ケントゥムケッラエ攻撃 (ディオゲネース・条件付き協定)・レギオン (トゥリムート/ヒメリオス) 包囲・タレントゥム/アリミヌム陥落・ゲルマノス総司令官任命と取消し・ウェーロスのラヴェンナでの戦死
これより少し前、はの支配者に使者を送り、『娘を結婚させて欲しい』と要請していた。
原文・英訳を見る
Greek Τουτίλας οὐ πολλῷ πρότερον παρὰ τῶν Φράγγων τὸν ἄρχοντα πέμψας, τὴν παῖδά οἱ γυναῖκα ἐδεῖτο γαμετὴν δοῦναι.
Dewing Not long before this Totila had sent to the ruler of the Franks and requested him to give his daughter in marriage.
だがの王は要請を退け、『はの王ではないし、決してそうならない──を占領した後、それを保持することが全くできず、その一部を取り壊した後で再び敵の手に落ちさせたのを見ても』と宣言した。
原文・英訳を見る
Greek ὁ δὲ τὴν αἴτησιν ἀπεσείσατο, Ἰταλίας αὐτὸν οὔτε εἶναι οὔτε ἔσεσθαί ποτε βασιλέα φάσκων, ὅς γε Ῥώμην ἑλὼν ἔχεσθαι μὲν αὐτῆς οὐδαμῆ ἴσχυσε, μοῖραν δὲ αὐτῆς καθελὼν τοῖς πολεμίοις μεθῆκεν αὖθις.
Dewing But the Frankish king spurned the request, declaring that Totila neither was nor ever would be king of Italy, seeing that after capturing Rome he had been utterly unable to hold it, but after tearing down a portion of it had let it fall again into the hands of his enemy.
結果として彼は現在の機会に都市に物資を運び込むことを急ぎ、『以前にを占領した時に自分が取り壊し火で破壊した全てをできるだけ早く再建せよ』と命じた。それから彼は元老院議員と、で監視下に置いていた他の全員を呼び集めた。
原文・英訳を見る
Greek διὸ δὴ τὰ ἐπιτήδεια ἐν τῷ παρόντι ἐς αὐτὴν ἐσκομίζεσθαι διὰ σπουδῆς εἶχε καὶ ἀνοικοδομεῖσθαι ὅτι ταχιστα πάντα ἐκέλευεν, ὅσα καθελών τε καὶ πυρπολήσας αὐτὸς ἔτυχεν, ἡνίκα Ῥώμην τὸ πρότερον εἷλε· τῶν τε Ῥωμαίων τοὺς ἐκ τῆς συγκλήτου βουλῆς καὶ τοὺς ἄλλους ἅπαντας οὕσπερ ἐπὶ Καμπανίας ἐφύλασσε μετεπέμπετο.
Dewing Consequently he made haste on the present occasion to convey supplies into the city, and gave orders to rebuild as quickly as possible everything which he himself had pulled down and destroyed by fire when he captured Rome at the previous time; then he summoned the members of the Roman senate and all the others whom he had under guard in Campania.
そしてそこで競馬を観戦した後、彼は全軍を準備した──に対する遠征をする意図で。
原文・英訳を見る
Greek ἐνταῦθά τε ἀγῶνα τὸν ἱππικὸν θεασάμενος, τὴν στρατιὰν ἡτοίμαζε πᾶσαν, ὡς ἐπὶ Σικελίαν στρατεύσων.
Dewing And after witnessing the horse-races there, he made ready his whole army, intending to make an expedition against Sicily.
同時に彼は四百隻の戦艦を海戦の準備状態に置き、また皇帝が東からそこに派遣した非常に大きな船の艦隊も──彼はこの全期間中、たまたまその両方を乗員と荷物と共に捕えていた──を準備した。
原文・英訳を見る
Greek ἅμα δὲ καὶ τὰ μακρὰ πλοῖα τετρακόσια ὡς ἐς ναυμαχίαν ἐν παρασκευῇ ἐποιεῖτο, καὶ στόλον νεῶν μεγάλων τε καὶ πολλῶν ἄγαν, ἅσπερ ἐκ βασιλέως ἐκ τῆς ἑῴας ἐνταῦθα σταλείσας αὐτοῖς ἀνδράσι τε καὶ φορτίοις πάντα τοῦτον τὸν χρόνον ἑλὼν ἔτυχε.
Dewing At the same time too he put his four hundred war‑ships in readiness for sea‑fighting, as well as a very considerable fleet of large ships which had been sent thither from the East by the emperor, and which he, during all this time, had had the fortune to capture with both crews and cargoes.
彼はまたというを使節として皇帝に送り、『この戦争を終わらせ、と条約を結べ──彼が他の敵に対して進む時、彼らが同盟者として戦う了解で』と要請した。
原文・英訳を見る
Greek Στέφανόν τε ἄνδρα Ῥωμαῖον παρὰ βασιλέα πρεσβευτὴν ἔπεμψε, τὸν μὲν πόλεμον τόνδε καταλύειν αἰτῶν, ἐνσπόνδους δὲ Γότθους ποιεῖσθαι, ἐφ’ ᾧ δὴ αὐτῷ ξυμμαχήσουσιν ἐπὶ πολεμίους τοὺς ἄλλους ἰόντι.
Dewing He also sent a Roman named Stephanus as an envoy to the emperor, requesting him to put an end to this war and make a treaty with the Goths, with the understanding that they should fight as his allies when he should go against his other enemies.
だが皇帝は使節を自分の前に来ることすら許さず、彼が言うことに最小の注意も払わなかった。
原文・英訳を見る
Greek βασιλεὺς δὲ Ἰουστινιανὸς οὔτε τὸν πρεσβευτήν οἱ ἐς ὄψιν ἐλθεῖν ξυνεχώρησεν οὔτε τινὰ τῶν λεγομένων ἐντροπὴν τὸ παράπαν πεποίηται.
Dewing But the Emperor Justinian would not permit the envoy even to come into his presence, nor did he pay the least attention to a thing he said.
はこれを聞いた時、再び戦争の準備に取り掛かった。そして彼にはまずを試し、それからに進むのが賢明と思われた。
原文・英訳を見る
Greek Ἅπερ ἐπεὶ Τουτίλας ἤκουσεν, αὖθις τὰ ἐς τὸν πόλεμον ἐν παρασκευῇ ἐποιεῖτο. ξύμφορον δέ οἱ ἔδοξεν εἶναι, Κεντουκελλῶν ἀποπειρασαμένῳ πρότερον οὕτω δὴ ἐπὶ Σικελίαν ἰέναι.
Dewing When Totila heard this, he again set about making preparations for the war. And it seemed to him advisable first to make trial of Centumcellae and then to proceed against Sicily.
さてそこの駐屯軍はその時、の親衛兵に指揮されていて、彼には十分な軍が下にいた。
原文・英訳を見る
Greek ἦρχε δὲ τότε τοῦ ἐνταῦθα φυλακτηρίου Διογένης, ὁ Βελισαρίου δορυφόρος, δύναμιν ἀξιόχρεων ξὺν αὑτῷ ἔχων.
Dewing Now the garrison there was at that time commanded by Diogenes, the guardsman of Belisarius, and he had a sufficient force under him.
そういうわけでの軍はに到着すると、周壁の近くに陣を作り包囲を始めた。
原文・英訳を見る
Greek καὶ ὁ μὲν Γότθων στρατός, ἐπειδὴ ἐς Κεντουκέλλας ἀφίκοντο, ἄγχιστα τοῦ περιβόλου ἐνστρατοπεδευσάμενοι ἐς πολιορκίαν καθίσταντο.
Dewing So the Gothic army, upon of reaching Centumcellae, made camp close to the circuit-wall and commenced a siege.
そしてはに使節を送り、彼と兵士に『もしと戦闘で決定に達することを望むなら、全速で取り掛かれ』と挑戦した。
原文・英訳を見る
Greek πρέσβεις δὲ πέμψας παρὰ Διογένην ὁ Τουτίλας αὐτόν τε προὐκαλεῖτο καὶ τοὺς ἀμφ’ αὐτὸν στρατιώτας, ἢν μὲν σφίσι βουλομένοις ᾖ μάχῃ πρὸς αὐτοὺς διακρίνεσθαι, ἔργου ἔχεσθαι αὐτίκα δὴ μάλα.
Dewing And Totila sent envoys to Diogenes and challenged him and his soldiers, if it was their wish to reach a decision by battle with the Goths, to fall to with all speed.
彼はまた『皇帝からのさらなる増援が彼らに届く』との希望を抱かないように助言した。
原文・英訳を見る
Greek ἐν ἐλπίδι τε παρῄνει μηδεμιᾷ ἔχειν, δύναμιν ἑτέραν τινὰ ἐκ βασιλέως σφίσιν ἀφίξεσθαι·
Dewing He also advised them to entertain no hope whatever that further reinforcements from the emperor would reach them;
──というのもは──彼が言うには──に対するこの戦争をもはや遂行できない──もし誰かがでこれほど長期にわたって起こったことについて合理的な判断ができるなら。
原文・英訳を見る
Greek ἀδύνατον γὰρ Ἰουστινιανὸν τὸ λοιπὸν εἶναι πόλεμον πρὸς Γότθους τόνδε διενεγκεῖν, εἴ τῳ ἱκανὰ τεκμηριῶσαι τὰ χρόνου τοσούτου ἐπὶ τῆς Ῥώμης ξυμβάντα.
Dewing for Justinian, he said, was unable longer to carry on this war against the Goths, if anyone could be a reasonable judgment upon those things which had taken place at Rome for such a long period.
そういうわけで彼は彼らに『二つの選択肢のいずれを望むか選ぶ特権』を提供した──軍に完全な対等の条件で混じるか、害を被らずに都市を去ってに身を寄せるか。
原文・英訳を見る
Greek αἵρεσιν οὖν προὐτείνετο ἑλέσθαι ὁποτέραν ἂν αὐτοὶ βούλοιντο, ἢ ἐπὶ τῇ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ τῷ Γότθων στρατῷ ἀναμίγνυσθαι, ἢ κακῶν ἀπαθέσιν ἐνθένδε ἀπαλλασσομένοις ἐπὶ Βυζαντίου κομίζεσθαι.
Dewing He accordingly offered them the privilege of choosing whichever of two alternatives they wished, either to mingle with the Gothic army on terms of complete equality, or to depart from the city without suffering harm and betake themselves to Byzantium.
だがとは『決定的な戦闘を交えることも、他方では軍と混じることも、自分たちの願いではない』と宣言した──というのも子供や妻と離れて生きることは不可能だから。
原文・英訳を見る
Greek Ῥωμαῖοι δὲ καὶ Διογένης οὔτε μάχῃ διακρίνεσθαι βουλομένοις σφίσιν αὐτοῖς ἔφασκον εἶναι οὔτε μέντοι ἀναμίγνυσθαι τῷ Γότθων στρατῷ, ἐπεὶ παίδων τε καὶ γυναικῶν τῶν σφετέρων χωρὶς βιοτεύειν οὐκ ἂν δύναιντο.
Dewing But the Romans and Diogenes declared that it was not their wish either to fight a decisive battle or, on the other hand, to mingle with the Gothic army, because they would find it impossible to live apart from their children and their wives.
そして守備している都市については、その時点で何のもっともらしい口実もなく現在引き渡すことは全く不可能だった──実際そうする口実すら持っていなかった──特に皇帝の前に出るつもりなら。
原文・英訳を見る
Greek πόλιν δέ, ἧσπερ φυλακὴν ἔχουσιν, ἐν μὲν τῷ παρόντι λόγῳ τινὶ εὐπρεπεῖ ἐνδοῦναι οὐδαμῆ ἔχειν, ἐπεὶ οὐδέ τις σκῆψις αὐτοῖς, ἄλλως τε καὶ παρὰ βασιλέα στέλλεσθαι βουλομένοις, τανῦν πάρεστιν·
Dewing And as for the city over which they were keeping guard, they were quite unable for the present to surrender it with any plausible excuse, since they had, in fact not even a pretext for doing so at that time, particularly if they wished to present themselves before the emperor;
彼らはしかし『件をしばらく延期してくれ──その間に状況を皇帝に報告し、その間に皇帝から何の救援も来ない場合には、最後に都市を去る』ようお願いした。──こうして彼らはに都市を引き渡し、彼らは自分の側で都市を去ることに正当性なしでないようになる。
原文・英訳を見る
Greek ἐς χρόνον δὲ ἀναβαλέσθαι τινὰ τὴν πρᾶξιν ἐδέοντο, ἐφ’ ᾧ βασιλεῖ μὲν ἐν τούτῳ τὰ σφίσι παρόντα σημήνωσιν, οὐδεμιᾶς δὲ μεταξὺ βοηθείας ἐκ βασιλέως ἐνταῦθα ἰούσης οὕτω δὴ ἀπαλλάσσοιντο, Γότθοις μὲν τὴν πόλιν ἐνδόντες, οὐκ ἀπροφάσιστον δὲ αὐτοὶ τὴν ἀναχώρησιν ποιησάμενοι.
Dewing they did, however, beg him to defer the matter for a time, in order that they might during that interval report the situation to the emperor, and in case no relief should come to them from him in the meantime, that then finally they might quit the city; thus they would surrender the city to the Goths, while they, for their part, would not be without justification in leaving it.
これはに承認され、明確な日が合意された。それから両側から三十人を人質として与え、この合意を拘束力のあるものとし、は包囲を解いてへの道を進んだ。
原文・英訳を見る
Greek ταῦτα ἐπεὶ Τουτίλαν ἤρεσκε, τακτὴ ἡμέρα ξυνέκειτο, ἄνδρες δὲ τριάκοντα ἑκατέρωθεν ἐν ὁμήρων λόγῳ ἐπὶ τῇ ὁμολογίᾳ δέδονται ταύτῃ καὶ Γότθοι τὴν προσεδρείαν διαλύσαντες ἐπὶ Σικελίας ἐχώρησαν.
Dewing This was approved by Totila, and a definite day was agreed upon; then thirty men were given as hostages by each side to make this agreement binding, and the Goths broke up the siege and proceeded on the way to Sicily.
だがに来た時、彼らはその都市の要塞を試みるまでそこで海峡を渡らなかった。
原文・英訳を見る
Greek Ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο ἐς τὸ Ῥήγιον, οὐ πρότερον διέβησαν τὸν τῇδε πορθμόν, ἕως φρουρίου τοῦ ἐν Ῥηγίῳ ἀπεπειράσαντο.
Dewing But when they came to Rhegium, they did not cross the strait there until they had made trial of the fortress of that city.
さてそこの駐屯軍はとに指揮されていた──がその持ち場に任命していた。
原文・英訳を見る
Greek ἦρχον δὲ τοῦ ἐνταῦθα φυλακτηρίου Θουριμούθ τε καὶ Ἱμέριος, οὕσπερ Βελισάριος ἐνταῦθα καταστησάμενος ἔτυχεν.
Dewing Now the garrison there was commanded by Thurimuth and Himerius, whom Belisarius had appointed to that post.
そして彼らの下に優秀な男たちの大軍がいたので、敵が壁を攻撃した時に撃退しただけでなく、出撃もして戦闘で優位を得た。
原文・英訳を見る
Greek οἵπερ ἐπεὶ πολλούς τε καὶ ἀρίστους ξὺν αὑτοῖς εἶχον, τειχομαχοῦντάς τε ἀπεκρούσαντο τοὺς πολεμίους καὶ ἐπεξελθόντες τὸ πλέον ἐν ξυμβολῇ ἔσχον.
Dewing And since they had under them a large force of excellent men, they not only repulsed the enemy when he attacked the wall, but also made a sally and gained the advantage in combat.
だが後で、敵にはるかに数で上回られていたので、周壁の内側に閉じ込められ静かに留まった。
原文・英訳を見る
Greek ὕστερον μέντοι πλήθει τῶν ἐναντίων παρὰ πολὺ ἐλασσούμενοι ἐντὸς τοῦ περιβόλου κατακλεισθέντες ἡσύχαζον.
Dewing Later, however, since they were far outnumbered by their opts, they were shut up inside the circuit-wall and remained quiet.
そういうわけではの軍の一部をそこに残して場所を警備させた──『後の時に食料の供給の不足によって駐屯軍を捕える』ことを期待して。一方彼はに対して軍を送り、そこの要塞を何の困難もなく引き受けた。同様にの地に残していたもその時にの都市も占領した──というのも彼らに裏切られたから。
原文・英訳を見る
Greek Τουτίλας δὲ μοῖραν μὲν τοῦ Γότθων στρατοῦ αὐτοῦ εἴασε φρουρᾶς ἕνεκα, τῶν ἐπιτηδείων τῇ ἀπορίᾳ χρόνῳ ὑστέρῳ ἐξαιρήσειν καραδοκῶν τοὺς ταύτῃ Ῥωμαίους, ἐς δὲ Ταραντηνοὺς στράτευμα πέμψας τὸ ἐκείνῃ φρούριον παρεστήσατο οὐδενὶ πόνῳ· καὶ Γότθοι δὲ οὕσπερ ἐλίπετο ἐν Πικηνῶν τῇ χώρᾳ πόλιν Ἀρίμινον τηνικάδε προδοσίᾳ εἷλον.
Dewing So Totila left a portion of the Gothic army there to guard the place, expecting that at a later time they would capture the Roman garrison through failure of the food supply; meanwhile he sent an army against Tarentum and took over the fortress there with no difficulty; likewise the Goths whom he had left in the land of Picenum also took the city of Ariminum at that time; for it was betrayed to them.
皇帝はこれを聞いた時、とに対する戦争を遂行する総指揮官に甥のを任命する目的を立て、『準備せよ』と指示した。さてこの報告がに届いた時、は非常に深く懸念するようになった──というのもの評判が全人の間で好意的だったから。
原文・英訳を見る
Greek Ταῦταἀκούσας Ἰουστινιανὸς βασιλεὺς Γερμανὸν τὸν ἀνεψιὸν τὸν αὑτοῦ αὐτοκράτορα ἐβούλευσε πολέμου τοῦ πρὸς Γότθους τε καὶ Τουτίλαν καταστήσασθαι, καί οἱ ἐν παρασκευῇ ἐπέστελλεν εἶναι. ἐπεί τε ὁ περὶ τούτου λόγος ἐς Ἰταλίαν ἦλθε, Γότθοι μὲν ἐν φροντίδι μεγάλῃ ἐγένοντο· δεξιὰ γάρ τις ἡ ἀμφὶ Γερμανῷ δόξα ἐς πάντας ἀνθρώπους οὖσα ἐτύγχανεν.
Dewing When the Emperor Justinian heard this, he formed the purpose of appointing his nephew Germanus commander-in‑chief to carry on the war against the Goths and Totila, and he directed him to make ready. Now when the report of this reached Italy, the Goths became very deeply concerned; for the reputation of Germanus happened to be a favourable one among all men.
は他方、皆直ちに自信を持つようになり、皇帝軍の兵士は危険と困難にもっと勇敢に立ち向かい始めた。
原文・英訳を見る
Greek εὐέλπιδες δὲ Ῥωμαῖοί τε γεγενημένοι εὐθὺς ἅπαντες καὶ οἱ τοῦ βασιλέως στρατοῦ τῷ τε κινδύνῳ καὶ τῇ ταλαιπωρίᾳ πολλῷ ἔτι μᾶλλον ἀντεῖχον.
Dewing The Romans, on the other hand, straightway became confident one and all, and the soldiers of the emperor's army began to meet danger and hardship much more courageously.
だが皇帝はある未知の理由で心を変え、の代わりに──前の物語で言及した──を任命することにした。
原文・英訳を見る
Greek ἀλλὰ βασιλεὺς οὐκ οἶδα ὅπως μεταμαθὼν Λιβέριον ἄνδρα Ῥωμαῖον, οὗπερ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν λόγοις ἐμνήσθην, ἐς τὸ ἔργον καταστήσασθαι ἀντὶ Γερμανοῦ ἔγνω.
Dewing But the emperor for some unknown reason changed his mind and decided to appoint to the post Liberius, a Roman whom I have mentioned in the preceding narrative, in place of Germanus.
そしては確かに可能な限り速く準備し、彼が軍と共に直ちに出航するだろうと予想された。だが再び皇帝は心を変えたので、彼も静かに留まった。
原文・英訳を見る
Greek καὶ ὁ μὲν παρασκευασάμενος ὡς τάχιστα, ὅτι δὴ αὐτίκα ξὺν στρατῷ ἀποπλεύσει ἐπίδοξος ἦν. ἀλλ’ ἐπεὶ βασιλεῖ μετέμελεν αὖθις, ἡσυχῆ καὶ αὐτὸς ἔμενε.
Dewing And Liberius did in fact make preparations with all possible speed, and it was expected that he would sail away immediately with an army. But again the emperor changed his mind, and consequently he too remained quiet.
この時、は──自分が集めた優秀な戦士の一団と共に──の都市から遠くないところでにいると交戦することになった。そして多くの追随者を失っただけでなく、自分自身も交戦で勇敢な男であることを示した後に殺された。
原文・英訳を見る
Greek τότε δὴ Βῆρος ξὺν ἀνδράσιν οὓς ἀγείρας μαχιμωτάτους ἀμφ’ αὑτὸν ἔτυχε Γότθοις τοῖς ἐν Πικηνῷ οὖσιν ἐς χεῖρας ἐλθὼν πόλεως Ῥαβέννης οὐ πολλῷ ἄποθεν, τῶν τε ἑπομένων πολλοὺς ἀποβάλλει καὶ αὐτὸς θνήσκει, ἀνὴρ ἀγαθὸς ἐν τῷ πόνῳ τούτῳ γενόμενος.
Dewing It was at this time that Verus with a band of excellent warriors whom he had gathered about to have came to an engagement not far from the city of Ravenna with the Goths who were in Picenum, and he not only lost many of his followers but was also killed himself after shewing himself a brave man in the encounter.
トティラ
人物東ゴート王トティラ (Baduila、在位 541–552)、ウィッティギスの後継、ゴート戦争の英雄、東ゴート王国の最後の輝き、552 年タギナエの戦いで敗死。
トティラ (Τουτίλας、ラテン語 Totila、本名 Baduila、? – 552、在位 541–552)。東ゴート王、エラリク Eraric を継いで擁立。短期間で南イタリアの大半を奪還、546 年ローマを陥落、550 年に再陥落させ、東ゴート王国の最後の輝きをもたらした。最終的に 552 年 7 月ナルセス Narses の率いるビザンツ軍とタギナエ Taginae (現ガッロ Gualdo Tadino 近郊) で会戦、敗死。プロコピオスは本書 5.24.32 で先取りして言及し、後の本書 7–8 巻で詳細を語る。
フランク人
民族ライン川流域のゲルマン系部族、5 世紀以降ガリアを統合してフランク王国を建てた。
フランク人 (Φράγγοι、ラテン語 Franci)。古典末期のゲルマン系部族、ライン川下流域 (現ドイツ西部・ベルギー・オランダ) に住む。5 世紀末、メロヴィング朝のクローヴィス Clovis (在位 481–511) のもとでガリアを統合してフランク王国 Regnum Francorum を建てた。後のカロリング朝・現代のフランス・ドイツの祖先。
ローマ
地名イタリア中部の古代ローマの首都、帝国の本都。
ローマ (Ῥώμη)。テヴェレ川岸の七つの丘の上に建てられた都市。前 753 年伝説的建国、共和制 (前 509–前 27)、帝政 (前 27–後 1453 東ローマまで) の首都。395 年の東西分割後は西ローマ帝国の首都、476 年の西帝国滅亡後はゴート・東ローマ・教皇のもとを行き来した。
カンパニア
地名南イタリア西岸のカンパニア地方 (現イタリア・カンパニア州、ナポリ周辺)、古代から豊穣の地。
カンパニア (Καμπανία、ラテン語 Campania)。南イタリア西岸の地域、現ナポリ Napoli 周辺。古代から豊穣の地として名高く、首府がカプア Capua (前 4 世紀ローマに併合)、後期ローマで皇帝の主要な保養地。本書 5.3.15 で 533 年フン族脱走兵 10 人がここに到達した。
シケリア
地名地中海中央の大島シキリア (シチリア)、古代ローマの最初の属州 (前 241)、ヴァンダルの侵略の主要対象。
シケリア (Σικελία、ラテン語 Sicilia、現イタリア・シチリア島 Sicilia)。地中海中央の最大の島。古代ギリシャ植民地 (シラクサ Syracusa など) と、前 264–241 年第一次ポエニ戦争後の最初のローマ属州。古代ローマの「穀倉」の一つ。本章ではガイセリクの毎年の春の侵略の主要対象。後に 535 年ベリサリオスのゴート戦争最初の征服対象。
ステファノス
人物ローマ人ステファノス、550 年トティラからユスティニアヌスへの和平使節、皇帝に拒絶された。
ステファノス (Στέφανος、ラテン語 Stephanus)。ローマ人 (元老院議員と推定)、550 年第二次ローマ占領後にトティラから和平使節としてユスティニアヌス1世に派遣された。『戦争を終わらせ、ゴート人と条約を結び、他の敵に対する同盟者となる』提案を伝えるはずだったが、ユスティニアヌスは謁見すら許さなかった (本書 7.37.6–7)。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ゴート族
民族東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。
ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。
ユスティニアヌス
人物東ローマ皇帝(在位527–565)。本書『戦史』はその治世の戦争を記す。
ユスティニアヌス1世(ca. 482–565、在位527–565)。バルカン半島イリュリクム属州タウレシウムの農民の出。叔父ユスティヌス1世のもとで頭角を現し、その死後に即位した。失われた西方領土の再征服を国是とし、ベリサリウス・ナルセスを派遣してヴァンダル王国(533–534)、東ゴート王国(535–554)、西ゴート王国の一部(552–554)を征服。内政では『ローマ法大全(ユスティニアヌス法典)』編纂、ハギア・ソフィア大聖堂再建、行政改革を行った。一方で重税・宗教論争・ニカの乱(532)・ユスティニアヌス大疫病(541–)・財政破綻を招き、後代帝国の負担となった。プロコピオスは公的著作で礼賛しつつ、『秘史』では痛烈に批判する二重の眼差しを残している。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ケントゥムケッラエ
地名ローマ西方 52 km のトュッレニア海岸の主要港都市ケントゥムケッラエ (現チヴィタヴェッキア)、トラヤヌス建造の港 (107 年)。
ケントゥムケッラエ (Κεντουμκέλλαι、ラテン語 Centumcellae、現イタリア・ラツィオ州チヴィタヴェッキア Civitavecchia)。ローマ西方 52 km のトュッレニア海岸の主要港都市、トラヤヌス Trajan が 107 年に建造した人工港。古代から現代までローマの主要外洋港の一つ。本書 6.7.18 では 538 年ゴート軍が補給不足で放棄して、ベリサリオスのビザンツ軍が占領した。
ベリサリウス
人物ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。
ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ディオゲネース
人物ベリサリウスの親衛士、542 年エウフラテス対岸への偽装行進の指揮官。
ディオゲネース (Διογένης)。ベリサリウスの親衛士団 (ドリュフォロス) の一人。542 年ホスロー撤退時、アドリオスと共に千騎を率いてエウフラテス川対岸を巡り、ホスローに「敵が川を守っている」と思わせる偽装行進を行った。
ビュザンティオン
地名東ローマ帝国の首都。後のコンスタンティノポリス(現イスタンブール)。
ビュザンティオン(Βυζάντιον)はボスポラス海峡沿いに前7世紀メガラの植民で建設されたギリシャ植民市。330年にコンスタンティヌス大帝がここに新首都を建設し「コンスタンティノポリス」と改称した。プロコピオスは古典的雅称として「ビュザンティオン」を一貫して用いる──同時代のギリシャ語著作の慣例。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
レギオン
地名南イタリアの港町レギオン (現レッジョ・ディ・カラブリア)、メッシーナ海峡のイタリア本土側、スキュッラ・カリュブディスの神話の地。
レギオン (Ῥήγιον、ラテン語 Rhegium、現イタリア・カラブリア州レッジョ・ディ・カラブリア Reggio Calabria)。南イタリアの港町、メッシーナ海峡のイタリア本土側 (シケリアと約 3 km 離れる)。古代ギリシャ植民地 (前 8 世紀)、ホメロス『オデュッセイア』12.85–110 の「スキュッラとカリュブディス」の海峡神話の舞台。536 年ベリサリオスのイタリア本土侵攻の最初の上陸地。
トゥリムート
人物ベリサリオス親衛兵トゥリムート、544 年第二次イタリア戦線で活動・伏兵戦・アウクシムム潜入。
トゥリムート (Θουρίμουθ、ラテン語 Thurimuth)。ベリサリオスの親衛隊員 (ドルュフォロス)、544 年第二次イタリア戦線で活動。本書 7.11 でアエミリアにウィタリオスと派遣され、フン族の侵入で動揺したイリュリア人軍と共に活動。後にリキラス・サビニアノスと千人を率いてアウクシムムに潜入してリキラス戦死。
ヒメリオス
人物トラキア人ヒメリオス、544 年ビュザキウム駐留軍指揮官、マウルシオイ族捕虜からハドルメトゥム裏切り。
ヒメリオス (Ἱμέριος)。トラキア人、544 年北アフリカ・ビュザキウム属州駐留軍の指揮官。ヨアンネース・シシニオロスの呼び出しでメネフェッセに向かう途中、マウルシオイ族の捕虜となる。死を脅されてハドルメトゥムを裏切らせる計画に従事、後に脱走してカルタゴに帰着。
タレントゥム
地名カラブリア海岸の大都市タレントゥム (現タラント)、前 8 世紀ラケダイモン人の植民地、547 年ヨアンネスが地峡を壁で防御。
タレントゥム (Τάραντον、ラテン語 Tarentum、現イタリア・プーリア州タラント Taranto)。マグナ・グラエキア時代 (前 8 世紀末) のラケダイモン人 (スパルタ人) の唯一の海外植民地、後ローマ世界第二の大都市、内陸湾と外湾を結ぶ狭い地峡に港を持つ。本書 7.23.12–16 ではドリュス・トゥリイ・レギオン街道上の中間点として描かれ、547 年ヨアンネスがタレントゥム人の招請で地峡を壁と溝で囲い込んで防御化、ゴート反乱の拠点とした。
ピケヌム
地名中部イタリア・アドリア海岸のピケヌム地方 (現マルケ州・アブルッツォ北部)、ピケヌム人の故郷。
ピケヌム (Πικηνῶν χώρα、ラテン語 Picenum、現イタリア・マルケ州 Marche とアブルッツォ州 Abruzzo 北部)。中部イタリア・アドリア海岸の地方、サベリ系のピケヌム人の故郷 (Piceni)、前 269 年ローマに併合。主要都市にアンコン (現アンコーナ)・アスクルム (現アスコリ・ピチェノ)・フィルムム (現フェルモ) など。本書ではゴート戦争を通じて主要戦場として頻繁に登場。
アリミヌム
地名アドリア海岸のラヴェンナ南方の都市アリミヌム (現リミニ)、フラミニア街道とアエミリア街道の合流地、ゴート戦争の戦略要地。
アリミヌム (Ἀρίμινον、ラテン語 Ariminum、現イタリア・エミリア・ロマーニャ州リミニ Rimini)。アドリア海岸のラヴェンナ南方約 50 km、フラミニア街道 Via Flaminia とアエミリア街道 Via Aemilia の合流地、戦略的に極めて重要な都市。538 年春ヨアンネスがこれを占領 (本書 6.10.5–8)、ゴート王ウィッティギスのラヴェンナ近郊からの直接の脅威となり、ローマ包囲解除の決定的要因となった。後の本書 6.12–18 でナルセス到着後の有名なリミニ救援作戦の舞台。
ゲルマノス
人物ユスティニアヌス 1 世の甥、540 年アンティオキア危機の急行司令官。
ゲルマノス (Γερμανός、c. 505–550)。ユスティニアヌス 1 世の甥 (姉ウィギランティア Vigilantia の息子)、ボラエデース・イウストスの兄弟。540 年ホスローのシリア侵攻に対して 300 の手勢で緊急派遣されたが、本軍が到着せず大した抵抗はできなかった。後にトラケー軍管区の指揮官、550 年にベリサリウスに代わるイタリア遠征指揮官に任命された矢先に病死。
リベリオス
人物ローマ元老院議員リベリオス (c. 465–c. 555)、テオデリクからゴート王国の高官、後にユスティニアヌスの将軍。
リベリオス (Λιβέριος、ラテン語 Petrus Marcellinus Felix Liberius、c. 465–c. 555)。ローマ元老院議員、テオデリク大王時代からプラエトリオ近衛長官 (493–500)・ガリア・パトリキウス (510–536) を歴任した東ゴート王国の高官。534 年テオダトスからアマラスンタ殺害の弁解使節にユスティニアヌスのもとへ派遣されたが、本書 5.4.23 では「異常に正直で名誉ある男」とユスティニアヌスに真実を告げた。後に東ローマ陣営に転じ、ユスティニアヌスのもとでヒスパニア (552) 遠征の将軍となった。死去時 90 歳近く、6 世紀の最も長寿の高官の一人。
ウェーロス
人物三百のエルリ族指揮官ウェーロス、酩酊癖の無謀な男、547 年ブルンディシオン近くでトティラに襲われ二百人喪失、ウァラゼスの船で救出。
ウェーロス (Βῆρος、ラテン語 Verus)。三百のエルリ Eruli 兵の指揮官、547 年ユスティニアヌスがイタリアに派遣。プロコピオスは『真面目な性格でなく酩酊の病に完全に依存し、結果として常に無謀な大胆さの精神に支配されていた』と評する人物。ドリュスに上陸後、ヨアンネスの軍に合流せず単独でブルンディシオン近くまで進軍したところをトティラに襲撃され、二百人以上を喪失、ウァラゼスのアルメニア船団の偶然の到着で命拾いした (本書 7.27.4–10)。
ラヴェンナ
地名北イタリアのアドリア海岸の町、402 年から西ローマ帝国の首都、後の東ゴート・東ローマの拠点。
ラヴェンナ (Ῥάβεννα、現イタリア・ラヴェンナ Ravenna)。北イタリア、アドリア海岸の町。402 年にホノリオスがミラノから遷都して以来、西ローマ帝国の首都 (402–476)、その後の東ゴート王国の首都 (493–540)、東ローマ・ラヴェンナ太守領 (540–751) の首都。ユスティニアヌス時代のサン・ヴィターレ大聖堂のモザイク (テオドラ・ユスティニアヌスの肖像) で名高い。