第7巻 第28章
ベリサリオスのタレントゥム志向と嵐によるクロトン漂着・ファザス/バルバティオン指揮の騎兵をルスキアネ峠 (血の岩・ラウラ) に派遣・トティラの 3000 騎兵奇襲でファザス戦死・バルバティオンのクロトン報告・ベリサリオスのシケリア・メッサナ退却
そういうわけではにまっすぐ行こうと急いでいた。さてそこの海岸はほぼ三日月の形を持つ──海岸が後退して海が湾のように奥深く陸地に入り込む。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος μὲν οὖν εὐθὺ ἰέναι τοῦ Τάραντος ἐν σπουδῇ εἶχεν. ἔστι δέ τις ἀκτὴ μηνοειδὴς ἐνταῦθα, οὗ δὴ τῆς ἠϊόνος ὑποχωρούσης ἡ θάλασσα ὥσπερ ἐν κόλπῳ ἐπὶ πλεῖστον τῆς γῆς ἀναβαίνει.
Dewing So Belisarius was making haste to go straight to Tarentum. Now the shore there has approximately the form of a crescent, where the coast recedes and the sea advances in a gulf, as it were, far up into the land.
そしてこの全海岸を航行する距離は千スタディオンに及ぶ。湾の開口の両側に二つの都市が立つ──西にあるのが、東にあるのが。
原文・英訳を見る
Greek καὶ ὁ μὲν τῆς ἀκτῆς ταύτης διάπλους ἅπας ἐς χιλίους σταδίους διήκει, ἑκατέρωθι δὲ παρὰ τοῦ ῥεύματος τὴν ἐκβολὴν κεῖται πολίσματα δύο· θάτερον μὲν ὁ Κρότων πρὸς δύοντά που τὸν ἥλιον, ὁ Τάρας δὲ πρὸς ἀνίσχοντα.
Dewing But the distance, as one sails along this whole coast, extends to one thousand stades, and on either side of the opening of the gulf stand two cities, the one toward the west being Croton, and the one to the east Tarentum.
そしてこの海岸の中央にの都市がある。だがは嵐に妨げられ、激しい風と荒波で航路を逸らされた──船が全く前進することを許さなかった。彼はそれゆえの港に停泊した。
原文・英訳を見る
Greek κατὰ δὲ τὸ μέσον τῆς ἠϊόνος Θουρίων ἡ πόλις οἰκεῖται. τοῦ δὲ χειμῶνος ἀντιστατοῦντος καὶ τοῦ πνεύματος σὺν πολλῷ ῥοθίῳ βιαζομένου, περαιτέρω δὲ τὰς ναῦς ἰέναι οὐδαμῆ ἐφιέντος, τῷ Κροτωνιατῶν λιμένι προσέσχε.
Dewing And at the middle of this shore is the city of Thurii. But Belisarius was hindered by a storm and forced from his course by a violent wind and a high sea which would not permit his ships to make any progress at all; he therefore put in at the harbour of Croton.
そしてそこに要塞も食料を兵士のために運び込める場所も見つからなかったので、自身は妻と共に歩兵を連れてそこに留まった──そこから戻されての軍を召喚し組織できるように。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος οὖν, ἐπεὶ οὔτε τι ὀχύρωμα ἐνταῦθα εὗρεν οὔτε τοῖς στρατιώταις ὅθεν ἂν τὰ ἐπιτήδεια ἐσκομίζοιντο εἶχεν, αὐτὸς μὲν ξύν τε τῇ γυναικὶ καὶ τοῖς πεζοῖς αὐτοῦ ἔμεινεν, ὅπως ἐνθένδε μεταπέμπεσθαί τε καὶ διέπειν τὸ ξὺν τῷ Ἰωάννῃ στράτευμα δύνηται·
Dewing And since he neither found any fortress there nor any place from which provisions could be brought in for the soldiers, Belisarius himself together with his wife remained there with the infantry, in order that from there he might be brought back to summon and organize John's army;
だが彼は全騎兵に『国に通じる峠まで進んで陣を作れ』と命じ、彼らの指揮官としてと親衛兵を任命した。
原文・英訳を見る
Greek τοὺς δὲ ἱππεῖς ἅπαντας ἐπίπροσθεν ἐκέλευεν ἰόντας στρατοπεδεύεσθαι παρὰ τὰς τῆς χώρας εἰσόδους, Φάζαν τε τὸν Ἴβηρα καὶ Βαρβατίωνα τὸν δορυφόρον αὐτοῖς ἐπιστήσας.
Dewing but he ordered all the horsemen to go ahead and make camp at the passes leading into the country, placing in command of them Phazas the Iberian and the guardsman Barbation.
──というのもこのようにすれば彼らは『馬と自分のための全ての必需品を非常に容易に確保でき、また狭い峠で敵を撃退することもできるだろう』と考えたから。
原文・英訳を見る
Greek οὕτω γὰρ αὐτοὺς ῥᾷστα ᾤετο σφίσι μὲν καὶ ἵπποις τοῖς σφετέροις τὰ ἐπιτήδεια πάντα πορίζεσθαι, τοὺς δὲ πολεμίους ἐν στενοχωρίᾳ, ὡς τὸ εἰκός, ἀποκρούεσθαι δυνατοὺς ἔσεσθαι.
Dewing For in this way he thought that they could secure all necessary supplies for their horses and themselves very easily, and would probably, too, be able in a narrow pass to repulse the enemy.
──というのもの山々はまで延び、互いに非常に近くに立っているので、極めて狭い峠は二つしか形成しない──そのうちの一つはラテン語で『血の岩』という名前を受けており、他方は土地の者がラウラと呼ぶ習慣がある。
原文・英訳を見る
Greek τὰ γὰρ Λευκανῶν ὄρη μέχρι ἐς Βριττίους διήκοντα καὶ πρὸς ἄλληλα ἐν στενῷ ξυνιόντα δύο μόνας εἰσόδους στενὰς μάλιστα ἐνταῦθα ποιεῖται, ὧν ἁτέρα μὲν Πέτρα Αἵματος τῇ Λατίνων φωνῇ κέκληται, Λαβοῦλαν δὲ τὴν ἑτέραν καλεῖν οἱ ἐπιχώριοι νενομίκασιν.
Dewing For the mountains of Lucania extend as far as Bruttium, and standing as they do close to one another, they form there only two passes, which are exceedingly narrow, one of which has received the name "Rock of Blood" in the Latin tongue, while the natives are accustomed to call the other Lavula.
これらの峠から海岸に遠くないところにがある──の海軍港。一方その上に約六十スタディオンの距離に古代が建てた非常に強固な要塞がある。この要塞はずっと以前にが占領していて、相当の駐屯軍をそこに確立していた。
原文・英訳を見る
Greek ἐνταῦθα μὲν παρὰ τὴν ἀκτὴν Ῥουσκιανή ἐστι τὸ Θουρίων ἐπίνειον, ὕπερθεν δὲ αὐτοῦ ὅσον ἀπὸ σταδίων ἑξήκοντα φρούριον ἐχυρώτατον ἐδείμαντο οἱ πάλαι Ῥωμαῖοι. ὅπερ Ἰωάννης πολλῷ πρότερον καταλαβὼν ἔτυχε φρουράν τε λόγου ἀξίαν ἐκείνῃ καταστησάμενος.
Dewing Not far from these passes on the coast is Rusciane, the naval harbour of Thurii, while above it at a distance of about sixty stades is a very strong fortress built by the ancient Romans. This fortress had been occupied by John much earlier and he had established a considerable garrison in it.
さての兵士はこの地区に着いた時、敵対する軍に偶然出会った──がそこの要塞に対する試みを行う目的で派遣していた軍。
原文・英訳を見る
Greek Οἱ μὲν οὖν Βελισαρίου στρατιῶται ἐνταῦθά πη ἰόντες πολεμίων στρατεύματι ἐντυγχάνουσιν, οὕσπερ ὁ Τουτίλας ἔπεμψεν, ἐφ’ ᾧ ἀποπειράσονται τοῦ τῇδε φρουρίου.
Dewing Now the soldiers of Belisarius, upon reaching this district, chanced upon a hostile army, which Totila had sent for the purpose of making an attempt on the fortress there.
そして彼らは直ちに彼らと交戦し、勇敢さで何の困難もなく敗走させた──はるかに数で上回られていたにもかかわらず──そして二百人以上を殺した。
原文・英訳を見る
Greek ἐς χεῖρας δὲ αὐτοῖς αὐτίκα ἐλθόντες ἀρετῇ τε οὐδενὶ πόνῳ ἔτρεψαν, καίπερ αὐτῶν τῷ πλήθει παρὰ πολὺ ἐλασσούμενοι, καὶ πλέον ἢ διακοσίους διέφθειραν.
Dewing And they engaged with them immediately and by their valour routed them without any difficulty, although they were far outnumbered, and they slew more than two hundred.
残った者は逃走に走り、の前に来た時、降りかかった全てを報告した。については、陣を作ってそこに留まったが、適切な指揮官がいなくて勝利を得たので、かなり不注意に振る舞い始めた。
原文・英訳を見る
Greek οἱ δὲ λοιποὶ φεύγοντες παρὰ Τουτίλαν τε ἀφίκοντο καὶ τὰ ξυμπεσόντα πάντα ἐσήγγελλον· οἵ τε Ῥωμαῖοι αὐτοῦ ἐνστρατοπεδευσάμενοι ἔμενον, ἅτε δὲ ἄναρχοι καὶ νενικηκότες ἀδεέστερον τῇ διαίτῃ ἐχρῶντο.
Dewing Those who were left took to flight and when they came before Totila, reported everything that had befallen them. As for the Romans, they made camp and remained there, but since they were without proper commanders and had won a victory, they began to conduct themselves in a rather careless manner.
──というのも彼らは一箇所に静かに集まることも、峠近くに位置を取って接近路を警備することもせず、不注意になって、夜は互いから非常に遠い陣営で眠り、昼間は食料を探しに出かけ──偵察兵を送ることも他の安全策を取ることもせず。
原文・英訳を見る
Greek οὔτε γὰρ ἀγηγερμένοι ἡσύχαζον οὔτε ἄγχιστα τῆς στενοχωρίας ἐγκαθεζόμενοι τὰς εἰσόδους ἐφύλασσον, ἀλλ’ ἐς ὀλιγωρίαν τραπόμενοι νύκτωρ μὲν ὡς ἀπωτάτω ἀλλήλων διεσκηνημένοι ἐκάθευδον, ἐν δὲ δὴ τῇ ἡμέρᾳ τὰ ἐπιτήδεια διερευνώμενοι περιήρχοντο, οὔτε τινὰς ἐπὶ κατασκοπῇ στείλαντες οὔτε ἄλλο ὁτιοῦν ἀσφαλείας πέρι βεβουλευμένοι.
Dewing For they neither stayed quietly gathered in one place, nor did they take up positions near the pass and guard the approaches, but, becoming negligent, they were sleeping at night in encampments very far from removed from one another, and during the day they would go about searching for provisions, neither sending any men out as scouts nor taking any other measures for security.
結果としては全てを知った時、全軍から三千の騎兵を選び、敵に対して進んだ。
原文・英訳を見る
Greek Τουτίλας οὖν, ἐπειδὴ ἐπύθετο ἅπαντα, ἐς τρισχιλίους ἱππεῖς τοῦ παντὸς στρατοπέδου ἀπολεξάμενος ἐπὶ τοὺς πολεμίους ᾔει.
Dewing Totila, consequently, upon learning everything, selected three thousand horsemen from his whole army and went against the enemy.
そして彼らに予期せず襲いかかり──戦闘隊形に並ばずに述べた方法で動き回っている彼らに──彼らを全員動揺と完全な混乱に陥れた。
原文・英訳を見る
Greek καὶ αὐτοῖς ἐπιπεσὼν ἀπροσδοκήτως οὐ ξυντεταγμένοις, ἀλλ’ οὕτω περιιοῦσιν ὥσπερ εἴρηται,
Dewing And falling upon them unexpectedly, not drawn up in battle formation but going about in the manner described, he threw them all into consternation and complete disorder.
この瞬間、たまたま近くで陣営を構えていたが敵と遭遇し、勇敢な行為を披露した。実際こうしてわずかの者の脱出の原因を自分自身で作ったが、彼自身は全員の部下と共に死んだ。
原文・英訳を見る
Greek κατέπληξέ τε καὶ συνετάραξεν ἅπαντας. ἐνταῦθα Φάζας ʽἄγχιστα γάρ πη ἐσκηνημένος ἐτύγχανεν’ ὑπαντιάσας τοῖς πολεμίοις ἔργα τε ἀρετῆς ἄξια ἐνδειξάμενος, τισὶ μὲν τοῦ διαφυγεῖν αἴτιος γέγονεν, αὐτὸς δὲ ξὺν τοῖς ἀμφ’ αὐτὸν ἅπασι θνήσκει.
Dewing At this moment Phazas, who happened to be camping near by, encountered the enemy and made a display of valorous deeds, and he did, indeed, thus make himself the cause of the escape of a few men, but he himself perished together with all his men.
この不運はに重くのしかかった──というのも彼ら全員がこの部隊に『例外的に有能な戦闘部隊』として希望を託していたから。
原文・英訳を見る
Greek μέγα τε πάθος τοῦτο Ῥωμαίοις ξυνέβη, ἐπεὶ ἐς αὐτοὺς ἅτε διαφέροντας τὰ πολέμια τὴν ἐλπίδα ξύμπαντες εἶχον.
Dewing This misfortune fell heavily upon the Romans, because they all pinned their hope on this detachment as an unusually efficient fighting force.
さて逃走に成功した者は各々が可能な方法で身を救った。そしての親衛兵は二人の他の者と共にできる限り早く逃げ、最初にに到着した。そこで彼は『現在物事がどうなっているか』を報告し、『蛮族もすぐに到着すると思う』と付け加えた。
原文・英訳を見る
Greek ὅσοι μέντοι φυγεῖν ἴσχυσαν, ὥς πη ἑκάστῳ δυνατὰ γέγονε διεσώθησαν. πρῶτός τε Βαρβατίων ὁ Βελισαρίου δορυφόρος ξὺν ἑτέροις δυοῖν φεύγων ἀνὰ κράτος ἐς τὸν Κρότωνα ἦλθε. καὶ τύχην τὴν παροῦσαν ἀπαγγέλλων ἐπεῖπεν οἴεσθαι αὐτίκα δὴ μάλα καὶ τοὺς βαρβάρους παρέσεσθαι.
Dewing Now as many as succeeded in fleeing saved themselves in such manner as each found possible. And Barbation, the guardsman of Belisarius, fled with two others as hard as he could, and was the first to reach Croton. There he reported how matters stood at the moment, and added that he thought the barbarians too would be at hand right speedily.
そしてはこれを聞いた時、深く悲しみ、急いで船に乗り込んだ。そういうわけで彼らはそこから出航し、風が吹いていたので、その日のうちにのに到着することに成功した──から七百スタディオンで、の正面に位置する。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος δὲ ταῦτα ἀκούσας ἔν τε μεγάλῳ πένθει ἐγίνετο καὶ ἐς τὰς ναῦς ἐσεπήδησεν. ἔνθεν τε ἄραντες καὶ πνεύματος ἐπιτυχόντες ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ τῇ Σικελίας Μεσήνῃ προσέσχον, ἣ τοῦ μὲν Κρότωνος ἑπτακοσίους σταδίους διέχει, Ῥηγίνων δὲ καταντικρὺ κεῖται.
Dewing And Belisarius, upon hearing this, was sorely grieved, and rushed on board the ships. So they set sail from there, and since a wind was blowing, they succeeded that day in reaching Messana in Sicily, which is seven hundred stades from Croton, being situated opposite to Rhegium.
ベリサリウス
人物ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。
ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
タレントゥム
地名カラブリア海岸の大都市タレントゥム (現タラント)、前 8 世紀ラケダイモン人の植民地、547 年ヨアンネスが地峡を壁で防御。
タレントゥム (Τάραντον、ラテン語 Tarentum、現イタリア・プーリア州タラント Taranto)。マグナ・グラエキア時代 (前 8 世紀末) のラケダイモン人 (スパルタ人) の唯一の海外植民地、後ローマ世界第二の大都市、内陸湾と外湾を結ぶ狭い地峡に港を持つ。本書 7.23.12–16 ではドリュス・トゥリイ・レギオン街道上の中間点として描かれ、547 年ヨアンネスがタレントゥム人の招請で地峡を壁と溝で囲い込んで防御化、ゴート反乱の拠点とした。
クロトン
地名南イタリア・カラブリアの古代ギリシャ植民地クロトン (現クロトーネ)、ピタゴラスの活動地。
クロトン (Κρότων、ラテン語 Croton、現イタリア・カラブリア州クロトーネ Crotone)。南イタリア・カラブリア東岸の古代ギリシャ植民地、前 710 年頃アカイア人による創建。ピタゴラス Pythagoras (c. 570–495) が前 530 年頃ここに移住、ピタゴラス教団を起こした。オリンピア競技の優勝者 ── 特にミロン Milo of Croton (前 6 世紀) ── を多く輩出した運動の都として古代有名。
トゥリイ
地名南イタリア・カラブリアの古代ギリシャ植民地トゥリイ (旧シュバリスの跡)、前 444 年汎ギリシャ植民。
トゥリイ (Θούριοι、ラテン語 Thurii)。南イタリア・カラブリアの古代都市、前 444 年アテナイのペリクレス Pericles の主導で汎ギリシャ植民事業として、破壊された旧シュバリス Sybaris の跡地に建設された。歴史家ヘロドトス Herodotus が植民者の一人だったとされる (彼の墓もここにあったという)。ローマには前 282 年に同盟、前 194 年ローマ植民地に。プロコピオス時代はビザンツの都市。
ヨアンネス
人物ビザンツ軍指揮官ヨアンネス・ウィタリアノスの甥 (亡き反乱者ウィタリアノスの兄ウェネティウスの子)、538 年 1,800 騎の救援軍をローマに連れて来た、ゴート戦争の主要人物。
ヨアンネス (Ἰωάννης、ラテン語 Iohannes、『ウィタリアノスの甥』Vitalian's nephew、? – c. 552)。ビザンツ軍指揮官、トラキア出身、亡き反乱者・将軍ウィタリアノス Vitalian (大叔父) の甥 (兄ウェネティウス Venetius の子)。538 年春 1,800 騎の救援軍をビュザンティオンから海路ドリュエス (現オトラント)、そして陸路ローマに連れて来てベリサリオスを救援。リミニ守備で名高くなり、ゴート戦争の主要指揮官となった。トティラ時代まで活動、後に教皇ウィギリオスと第二回コンスタンティノポリス公会議に関わった。
ファザス
人物ビザンツ軍のアルメニア人指揮官ファザス、ナルセースとアラティオスの兄弟の甥、542 年ナポリ救援艦隊指揮の一人。
ファザス (Φαζᾶς、ラテン語 Phazas)。ビザンツ軍指揮官、アルメニア人、ナルセース・アラティオスの兄弟の甥 (本書 7.6.10)。542 年冬至頃マクシミノスから派遣されたナポリ救援艦隊の指揮官の一人。嵐の中で多くの船を失ったが、ヘロディアノスと共に少数の者と脱出に成功 (本書 7.7.3, 7)。
バルバティオン
人物ビザンツ軍指揮官バルバティオン、546 年ローマ包囲でアルタシレスと共に出撃。
バルバティオン (Βαρβατίων、ラテン語 Barbation)。ビザンツ軍指揮官、546 年トティラのローマ包囲時にアルタシレス Artasires と共にベッサスの反対を押し切って出撃、初め勝利したが追跡で大多数を失った (本書 7.13.2–4)。
ルカニア
地名南イタリアのルカニア (現バジリカータ州・カンパニア州南部)、ブルッティウムの北、ベリサリオスの進軍路。
ルカニア (Λευκανία、ラテン語 Lucania)。南イタリアの古代地方、現イタリア・バジリカータ州・カンパニア州南部・カラブリア州北部。古代イタリア系ルカニ族の地、後ローマ属州。536 年ベリサリオスのブルッティウムからネアポリスへの進軍路。
ブルッティウム
地名南イタリアのブルッティウム (現カラブリア州南部)、イタリア半島の「つま先」、レギオンからネアポリスへの進軍路。
ブルッティウム (Βρεττία、ラテン語 Bruttium)。南イタリアの古代地方、現イタリア・カラブリア州南部、イタリア半島の「つま先」。536 年ベリサリオスのレギオンからカンパニアへの進軍路。
ルスキアネ
地名ブルッティウム海岸のルスキアネ (現ロッサーノ)、トゥリイの海軍港、ヨアンネスが内陸 60 スタディオンの古代要塞に駐屯軍を配置。
ルスキアネ (Ῥουσκιάνη、ラテン語 Roscianum、現イタリア・カラブリア州コセンツァ県ロッサーノ Rossano)。ブルッティウム地方のイオニア海岸の町、トゥリイ Thurii の海軍港。本書 7.28.8 で『海岸近く、上方 60 スタディオンに古代ローマ人が建てた極めて強固な要塞があり、ヨアンネスがそこに駐屯軍を確立』と述べる。後にラテン・ギリシア混合のビザンツ重要都市となり、ノルマン期にはサン・マルコ・エヴァンジェリスタ教会で有名。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
トティラ
人物東ゴート王トティラ (Baduila、在位 541–552)、ウィッティギスの後継、ゴート戦争の英雄、東ゴート王国の最後の輝き、552 年タギナエの戦いで敗死。
トティラ (Τουτίλας、ラテン語 Totila、本名 Baduila、? – 552、在位 541–552)。東ゴート王、エラリク Eraric を継いで擁立。短期間で南イタリアの大半を奪還、546 年ローマを陥落、550 年に再陥落させ、東ゴート王国の最後の輝きをもたらした。最終的に 552 年 7 月ナルセス Narses の率いるビザンツ軍とタギナエ Taginae (現ガッロ Gualdo Tadino 近郊) で会戦、敗死。プロコピオスは本書 5.24.32 で先取りして言及し、後の本書 7–8 巻で詳細を語る。
シケリア
地名地中海中央の大島シキリア (シチリア)、古代ローマの最初の属州 (前 241)、ヴァンダルの侵略の主要対象。
シケリア (Σικελία、ラテン語 Sicilia、現イタリア・シチリア島 Sicilia)。地中海中央の最大の島。古代ギリシャ植民地 (シラクサ Syracusa など) と、前 264–241 年第一次ポエニ戦争後の最初のローマ属州。古代ローマの「穀倉」の一つ。本章ではガイセリクの毎年の春の侵略の主要対象。後に 535 年ベリサリオスのゴート戦争最初の征服対象。
メッサナ
地名シケリア島北東端の港町メッサナ (現メッシーナ)、イタリア本土レギオンとの海峡を守る要衝。
メッサナ (Μεσσήνη、ラテン語 Messana、現イタリア・シチリア島メッシーナ Messina)。シケリア島北東端の港町、イタリア本土レギオン (現レッジョ・ディ・カラブリア) との「メッシーナ海峡」を挟む。古代ギリシャ植民地 (前 8 世紀)、第一次ポエニ戦争 (前 264) の発端の地。536 年ベリサリオスがイタリア本土侵攻のために渡海した起点。
レギオン
地名南イタリアの港町レギオン (現レッジョ・ディ・カラブリア)、メッシーナ海峡のイタリア本土側、スキュッラ・カリュブディスの神話の地。
レギオン (Ῥήγιον、ラテン語 Rhegium、現イタリア・カラブリア州レッジョ・ディ・カラブリア Reggio Calabria)。南イタリアの港町、メッシーナ海峡のイタリア本土側 (シケリアと約 3 km 離れる)。古代ギリシャ植民地 (前 8 世紀)、ホメロス『オデュッセイア』12.85–110 の「スキュッラとカリュブディス」の海峡神話の舞台。536 年ベリサリオスのイタリア本土侵攻の最初の上陸地。