第7巻 第13章
トティラのローマ包囲開始 (546 年初頭)・アルタシレス/バルバティオンの出撃失敗・アエオリア諸島から海上補給遮断・プラケンティア包囲・ケテゴス反逆疑惑・ベリサリオスのラヴェンナ後悔・援軍 (ヨアンネス・イサアク・宦官ナルセスとエルリ族) 派遣・キルブディオス僭称者発見
この後はに対して動き、都市に近づいて包囲を始めた。だが田舎の農夫には何の害も与えず、地から得た作物の通常の納税を彼に支払う条件で農作業を続けることを許した。
原文・英訳を見る
Greek Μετὰ δὲ Τουτίλας ἐπὶ Ῥώμην ᾔει, καὶ ἐπεὶ ἀγχοῦ ἐγένετο, ἐς πολιορκίαν καθίστατο· τοὺς μέντοι γεωργοὺς οὐδὲν ἄχαρι ἀνὰ πᾶσαν τὴν Ἰταλίαν εἰργάσατο, ἀλλὰ τὴν γῆν ἀδεῶς ἐκέλευεν, ᾗπερ εἰώθασιν, ἐς ἀεὶ γεωργεῖν, τοὺς φόρους αὐτῷ ἀποφέροντας ὅσους τὸ πρότερον ἔς τε τὸ δημόσιον καὶ ἐς τοὺς κεκτημένους ἀποφέρειν ἠξίουν.
Dewing After this Totila moved against Rome, and upon coming near the city, he began a siege. He did no harm, however, to the farmers in this or any other part of Italy, but commanded them to continue tilling the soil without fear, just as they were accustomed to do, bringing to him the revenue which they had formerly brought to the public treasury and to the owners of the land.
そしての何人かがの要塞に極めて近く来た時、とは──が反対したにもかかわらず──彼らに対して出撃した。
原文・英訳を見る
Greek Γότθων δέ τινων ἄγχιστα τοῦ Ῥώμης περιβόλου ἀφικομένων Ἀρτασίρης τε καὶ Βαρβατίων, πολλούς τε τῶν ἑπομένων ἐπαγαγόμενοι, Βέσσα ὡς ἥκιστα ἐπαινοῦντος, ἐπεκδρομὴν ἐπ’ αὐτοὺς ἐποιήσαντο.
Dewing And when some Goths had come close up to the fortifications of Rome, Artasires and Barbation made a sally against them, though Bessas did not in the least approve their action, leading out a large number of their men to the attack.
そして彼らは直ちに多数を殺し、残りを敗走させた。だがこの男たちを追跡して敵の陣営から遠くまで誘い出された結果──
原文・英訳を見る
Greek καὶ πολλοὺς μὲν εὐθὺς ἔκτειναν, τοὺς δὲ λοιποὺς ἐς φυγὴν ἔτρεψαν. οἷς δὴ ἐπισπόμενοι, ἔς τε τὴν δίωξιν ἐπὶ πλεῖστον ἐκπεπτωκότες ἐνέδραις ὑπὸ τῶν πολεμίων ἐνέτυχον.
Dewing And they straightway killed many and turned the rest to flight. But in following up these men and allowing themselves to be drawn into a pursuit over a great distance, they fell into an ambush set by the enemy.
ここで彼らの大多数の部下を失い、彼ら自身は少数の者と共に辛うじてに脱出することに成功した。
原文・英訳を見る
Greek οὗ δὴ τοὺς πλείστους ἀποβαλόντες αὐτοὶ ξὺν ὀλίγοις τισὶ διέφυγον μόλις, καὶ τὸ λοιπὸν ἐπεξιέναι τοῖς ἐναντίοις, καίπερ ἐγκειμένοις, οὐκέτι ἐτόλμων.
Dewing Here they lost the most of their men, and they themselves, accompanied by a handful of men, succeeded only with difficulty in making their escape. And thereafter they no longer dared go out against their opponents, even though they were pressing their attack.
この時から厳しい飢饉がを苦しめた──というのも彼らはもはやどこの田舎からも必需品を運び込むことができなかったから。
原文・英訳を見る
Greek Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ λιμός τις ἀκριβὴς τοὺς Ῥωμαιους ἐπίεζεν, οὐκέτι δυναμένους τι τῶν ἀναγκαίων ἐκ τῶν ἀγρῶν εἰσκομίζεσθαι, καὶ τῶν ἐκ θαλάσσης ἀποκεκλεισμένων φορτίων.
Dewing From this time on a severe famine afflicted the Romans, for they were no longer able to bring in any necessaries from the country and the traffic by sea was cut off.
──というのもはを占領した後、そこと『』と呼ばれる場所の両方に多数の軽い船の海軍を配置していた。
原文・英訳を見る
Greek ἐπειδὴ γὰρ Γότθοι Νεάπολιν εἷλον, ναυτικὸν ἐνταῦθα καταστησάμενοι ἀκάτων πολλῶν κἀν ταῖς νήσοις ταῖς Αἰόλου καλουμέναις καὶ ὅσαι ἄλλαι τῇδε ἐπίκεινται, ἐς τὸ ἀκριβὲς τὸν διάπλουν ἐφύλασσον.
Dewing For after the Goths captured Naples, they had stationed a navy of many light craft both there and at the so‑called Aeolian Islands and at such other islands as lie off this coast, and with these they were keeping a close watch over the sea‑route.
結果としてから出ての港に向けて航行を始めた船は、一隻も例外なくこれらの蛮族の手に落ちた。
原文・英訳を見る
Greek ὅσαι οὖν νῆες ἐκ Σικελίας ἀναγόμεναι ἔπλεον ἐπὶ τὸν Ῥωμαίων λιμένα, πᾶσαι γεγόνασιν αὐτοῖς ἀνδράσιν ὑπὸ ταῖς ἐκείνων χερσί.
Dewing Consequently such ships as put out from Sicily and started to sail to the harbour of Rome fell one and all into the hands of these patrols together with their crews.
は今に軍を派遣し、の都市を突撃か協定で取れと命じた。
原文・英訳を見る
Greek Τουτίλας δὲ στράτευμα ἐς Αἰμιλίαν πέμψας, πόλιν Πλακεντίαν ἐξελεῖν ἢ βίᾳ ἢ ὁμολογίᾳ ἐκέλευεν.
Dewing Totila now sent an army into Aemilia, with orders to take the city of Placentia either by storm or by surrender.
これはの地の主要都市で強固な防御を持ち、 (パドゥス川) 沿いに位置し、それまでにの手に落ちなかったその地で唯一の都市だった。
原文・英訳を見る
Greek αὕτη δὲ πρώτη μέν ἐστιν Αἰμιλίων τῆς χώρας, ὀχύρωμα ἰσχυρὸν ἔχουσα. πρὸς δὲ τῷ ποταμῷ Ἠριδανῷ κεῖται καὶ μόνη τῶν τῇδε χωρίων Ῥωμαίων κατήκοος οὖσα ἔτι ἐλέλειπτο.
Dewing This is the chief city in the land of Aemilia and has strong defences, being situated on the river Eridanus, and it was the only city still left in that region subject to the Romans.
そういうわけでこの軍がに近づいた時、彼らは守備に条件を提供した──都市を協定で渡せ、と。
原文・英訳を見る
Greek ἐπεὶ δὲ ὁ στρατὸς οὗτος Πλακεντίας ἀγχοῦ ἐγένοντο, λόγους προὔφερον τοῖς ἐνταῦθα φρουροῖς, ὅπως τὴν πόλιν ὁμολογίᾳ Τουτίλᾳ τε καὶ Γότθοις ἐνδοῖεν.
Dewing So when this army came near Placentia, they offered terms to the garrison there to the end that they might hand over the city by surrender to Totila and the Goths.
だが成功を収めなかったので、そこに陣を作って包囲を始めた──都市の人々が必需品の供給を確保する手段を持っていないと察知して。
原文・英訳を見る
Greek ὡς δὲ οὐδὲν σφίσι προὐχώρει, αὐτοῦ ἐνστρατοπεδευσάμενοι ἐς πολιορκίαν καθίσταντο, τῶν ἐπιτηδείων ἐνδεῖν τοὺς ἐν τῇ πόλει αἰσθόμενοι.
Dewing But since they met with no success, they made camp on the spot and began a siege, perceiving that the people in the city were in need of provisions.
その時、の皇帝の軍の指揮官たちの間で、──貴族で元老院の長──に対する反逆の疑念が起こった。
原文・英訳を見る
Greek Τότε τοῖς ἐν Ῥώμῃ τοῦ βασιλέως στρατοῦ ἄρχουσιν ὑποψία προδοσίας πέρι ἐγένετο ἐς Κέθηγον, πατρίκιον ἄνδρα καὶ πρῶτον τῆς Ῥωμαίων βουλῆς. διὸ δὴ ἐς Κεντουκέλλας ἀπιὼν ᾤχετο.
Dewing At that time there arose a suspicion of treason among the commanders of the emperor's army in Rome against Cethegus, a patrician and leader of the Roman senate. For this reason he departed hastily for Centumcellae.
だがはと全の大義の両方について警戒し始めた──というのもから援助を貸すのが不可能だったから。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος δὲ περί τε τῇ Ῥώμῃ καὶ τοῖς ὅλοις πράγμασι δείσας, ἐπεὶ ἐκ Ῥαβέννης ἀμύνειν ἄλλως τε καὶ στρατῷ ὀλίγῳ ἀδύνατα ἦν, ἀπανίστασθαί τε ἐνθένδε καὶ τὰ ἐπὶ Ῥώμης χωρία καταλαβεῖν ἔγνω, ὅπως δὴ ἀγχοῦ γενόμενος τοῖς ταύτῃ κάμνουσιν ἐπιβοηθεῖν οἷός τε εἴη.
Dewing But Belisarius became alarmed both for Rome and for the whole Roman cause, since it was impossible to lend assistance from Ravenna in any case, and especially with a small army; and so he decided to remove from there and take possession of the district about Rome, in order that by being near at hand he might be able to go to the rescue of those in difficulty there.
実際彼はに来たことそのものを後悔した──以前とイリュリア人兵士の説得で取った道で。
原文・英訳を見る
Greek καί οἱ τὸ κατ’ ἀρχὰς ἐς Ῥάβενναν ἀφικομένῳ μετέμελεν, ἃ δὴ Βιταλίῳ ἀναπεισθεὶς ἔδρασε πρότερον οὐκ ἐπὶ τῷ τῶν βασιλέως πραγμάτων ξυμφόρῳ, ἐπεὶ ἐνταῦθα καθείρξας αὑτὸν ἐδεδώκει τοῖς πολεμίοις κατ’ ἐξουσίαν τὴν τοῦ πολέμου διοικεῖσθαι ῥοπήν.
Dewing Indeed he repented having ever come to Ravenna at all, a course which he had taken earlier through the persuasion of Vitalius and not to the advantage of the emperor's cause, since by shutting himself up in that place he had given the enemy a free hand to determine the course of the war as they wished.
そして私には──がより悪い道を選んだのは、その時にが運命的に苦しむべきだったからか、あるいは──
原文・英訳を見る
Greek καί μοι ἔδοξεν ἢ Βελισάριον ἑλέσθαι τὰ χείρω, ἐπεὶ χρῆν τότε Ῥωμαίοις γενέσθαι κακῶς, ἢ βεβουλεῦσθαι μὲν αὐτὸν τὰ βελτίω, ἐμπόδιον δὲ τὸν θεὸν γεγονέναι, Τουτίλᾳ τε καὶ Γότθοις ἐπικουρεῖν ἐν νῷ ἔχοντα, καὶ ἀπ’ αὐτοῦ τῶν βουλευμάτων τὰ βέλτιστα ἐς πᾶν τοὐναντίον Βελισαρίῳ ἀποκεκρίσθαι.
Dewing And to me it seemed either that Belisarius had chosen the worse course because it was fated at that time that the Romans should fare ill, or that he had indeed determined upon the better course but God, having in mind to assist Totila and the Goths, had stood as an obstacle in his way, so that the best of the plans of Belisarius had turned out utterly contrary to his expectations.
──というのも幸運の風が良い方向から吹く者は──最悪の計画を立てても──何の災難にも遭わない──
原文・英訳を見る
Greek οἷς μὲν γὰρ ἐπιπνεῖ ἐξ οὐρίας τὸ πνεῦμα τῆς τύχης καὶ τὰ χείριστα βουλευομένοις οὐδὲν ἀπαντιάσει δεινόν, ἀντιπεριάγοντος αὐτὰ τοῦ δαιμονίου ἐς πᾶν ξύμφορον·
Dewing For those upon whom the wind of fortune blows from a fair quarter, even though they make the worst plans, will meet with no calamity, since Heaven reverses these plans and brings them to an entirely favourable issue;
だが運命の禁忌の下にある男は──私は信じる──賢明に計画する能力が全く欠けている──理解とすべての──
原文・英訳を見る
Greek ἀνδρὶ δέ, οἶμαι, κακοτυχοῦντι εὐβουλία οὐδαμῆ πάρεστι, παραιρουμένου αὐτὸν ἐπιστήμην τε καὶ ἀληθῆ δόξαν τοῦ χρῆναι παθεῖν.
Dewing but a man, I believe, who is under the ban of fortune utterly lacks the ability to plan wisely, being bereft of understanding and insight into the truth by the fact that he is fated to suffer ill.
そしてもし彼が状況の必要性に合致した計画を立てたとしても、運命はすぐにそれに逆らって吹いて──
原文・英訳を見る
Greek ἢν δέ τι καὶ βουλεύσηταί ποτε τῶν δεόντων, ἀλλὰ πνέουσα τῷ βουλεύσαντι ἀπ’ ἐναντίας εὐθὺς ἡ τύχη ἀντιστρέφει αὐτῷ τὴν εὐβουλίαν ἐπὶ τὰ πονηρότατα τῶν ἀποβάσεων.
Dewing And even if he ever does make some plan adapted to the needs of the situation, still fortune straightway breathes contrariwise upon him after he has made such a plan, and perverts his wise purpose so as to bring about the most dire results.
しかし、これがそうであるか、そうでないか、私には言えない。はにの守備を指揮するよう任命して、自分は──
原文・英訳を見る
Greek ἀλλὰ ταῦτα μὲν εἴτε ταύτῃ εἴτε ἐκείνῃ ἔχει οὐκ ἔχω εἰπεῖν. Βελισάριος δὲ Ἰουστῖνον ἐπὶ τῇ Ῥαβέννης φυλακῇ καταστησάμενος ξὺν ὀλίγοις τισὶν αὐτὸς ἐνθένδε διά τε Δαλματίας καὶ τῶν ταύτῃ χωρίων κομίζεται ἐς Ἐπίδαμνον, ἵνα δὴ στράτευμα ἐκ Βυζαντίου καραδοκῶν ἡσυχῆ ἔμενε. γράψας τε βασιλεῖ γράμματα, τύχας τὰς παρούσας ἐσήγγελλεν.
Dewing However, whether this is so or otherwise, I am unable to say. Belisarius then appointed Justinus to command the garrison of Ravenna, and himself, with only a few men, journeyed thence through Dalmatia and the neighbouring lands to Epidamnus, where he remained quiet expecting an army from Byzantium. And writing a letter to the emperor, he reported the present situation.
そういうわけで皇帝はしばらく後にウィタリアノスの甥と──との兄弟──を派遣した。
原文・英訳を見る
Greek ὁ δέ οἱ οὐ πολλῷ ὕστερον Ἰωάννην τε τὸν Βιταλιανοῦ ἀνεψιὸν καὶ Ἰσαάκην Ἀρμένιον Ἀρατίου τε καὶ Ναρσοῦ ἀδελφὸν ξὺν στρατῷ ἔπεμψε βαρβάρων τε καὶ Ῥωμαίων στρατιωτῶν.
Dewing The emperor, therefore, not long afterward, sent him John the nephew of Vitalian and Isaac the Armenian, brother of Aratius and Narses, together with an army of barbarian and Roman soldiers.
これらの部隊はに到達してそこでに合流した。皇帝はまたをの支配者のもとに派遣して、できるだけ多くを傭兵として雇おうとした。
原文・英訳を見る
Greek οἳ δὴ ἐς Ἐπίδαμνον ἀφικόμενοι Βελισαρίῳ ξυνέμιξαν. Καὶ Ναρσῆν δὲ τὸν εὐνοῦχον παρὰ τῶν Ἐρούλων τοὺς ἄρχοντας ἔπεμψεν, ἐφ’ ᾧ δὴ αὐτῶν τοὺς πολλοὺς πείσει ἐς Ἰταλίαν στρατεύεσθαι.
Dewing These troops reached Epidamnus and joined Belisarius there. The emperor also sent Narses the eunuch to the rulers of the Eruli, in order to persuade the most of them to march to Italy.
そして多くのが彼に従った──とある他の者の指揮下に──そして彼と共にの地に来た。──というのも
原文・英訳を見る
Greek καὶ αὐτῷ τῶν Ἐρούλων πολλοὶ εἵποντο, ὧν ἄλλοι τε καὶ Φιλημοὺθ ἦρχον καὶ ξὺν αὐτῷ ἐς τὰ ἐπὶ Θρᾴκης χωρία ἦλθον. ἐνταῦθα γὰρ διαχειμάσαντες ἔμελλον ἅμα ἦρι ἀρχομένῳ παρὰ Βελισάριον στέλλεσθαι.
Dewing And many of the Eruli followed him, commanded by Philemuth and certain others, and they came with him into the land of Thrace. For the intention was that, after passing the winter there, they should be despatched to Belisarius at the opening of spring.
そして彼らにはも同行した。そしてこの旅の間に思いがけなく彼らは──
原文・英訳を見る
Greek ξυνῆν δὲ αὐτοῖς καὶ Ἰωάννης, ὃν ἐπίκλησιν ἐκάλουν Φαγᾶν. καὶ αὐτοῖς ἐν ταύτῃ τῇ πορείᾳ ξυνέβη τις τύχη μεγάλα Ῥωμαίους ἀγαθὰ ἐκ τοῦ ἀπροσδοκήτου ἐργάσασθαι.
Dewing And they were accompanied also by John whom they called the Glutton. And it so fell out that during this journey they unexpectedly rendered a great service to the Romans.
──というのもの蛮族の大群が──たまたまを最近渡って、隣接の国を略奪して──
原文・英訳を見る
Greek βαρβάρων γὰρ Σκλαβηνῶν πολὺς ὅμιλος ἔτυχον ἔναγχος διαβάντες μὲν ποταμὸν Ἴστρον, ληϊσάμενοι δὲ τὰ ἐκείνῃ χωρία καὶ Ῥωμαίων ἐξανδραποδίσαντες πάμπολυ πλῆθος.
Dewing For a great throng of the barbarians, Sclaveni, had, as it happened, recently crossed the river Ister, plundered the adjoining country and enslaved a very great number of Romans.
さては突然これらの蛮族に出くわして戦闘に加わり、はるかに数で上回られていたが、思いがけなく彼らを破った──
原文・英訳を見る
Greek οἷς δὴ Ἔρουλοι ἐκ τοῦ αἰφνιδίου ἐς χεῖρας ἐλθόντες, νικήσαντές τε παρὰ δόξαν μέτρῳ σφᾶς πολλῷ ὑπεραίροντας, αὐτούς τε κτείνουσι καὶ τοὺς αἰχμαλώτους ἐς τὰ οἰκεῖα ξύμπαντας ἀφῆκαν ἰέναι.
Dewing Now the Eruli suddenly came upon these barbarians and joined battle with them, and, although far outnumbered, they unexpectedly defeated them, and some they slew, and the captives they released one and all to go to their homes.
その時にナルセースもの名を僭称しているある男を見つけた──以前イリュリクムの将軍として職務を遂行した名のある男。
原文・英訳を見る
Greek τότε δὲ ὁ Ναρσῆς καί τινα εὑρὼν ἐπιβατεύοντα τοῦ Χιλβουδίου ὀνόματος, ἀνδρὸς ἐπιφανοῦς καὶ Ῥωμαίων ποτὲ στρατηγήσαντος, διελέγξαι τὴν ἐπιβουλὴν ῥᾳδίως ἔσχε. τοῦτο δὲ ὅ τί ποτε ἦν αὐτίκα δηλώσω.
Dewing At that time also Narses found a certain man who was pretending to the name of Chilbudius, a man of note who had once been a general of the Romans, and he easily succeeded in unmasking the plot. Here I shall give the facts of this story.
トティラ
人物東ゴート王トティラ (Baduila、在位 541–552)、ウィッティギスの後継、ゴート戦争の英雄、東ゴート王国の最後の輝き、552 年タギナエの戦いで敗死。
トティラ (Τουτίλας、ラテン語 Totila、本名 Baduila、? – 552、在位 541–552)。東ゴート王、エラリク Eraric を継いで擁立。短期間で南イタリアの大半を奪還、546 年ローマを陥落、550 年に再陥落させ、東ゴート王国の最後の輝きをもたらした。最終的に 552 年 7 月ナルセス Narses の率いるビザンツ軍とタギナエ Taginae (現ガッロ Gualdo Tadino 近郊) で会戦、敗死。プロコピオスは本書 5.24.32 で先取りして言及し、後の本書 7–8 巻で詳細を語る。
ローマ
地名イタリア中部の古代ローマの首都、帝国の本都。
ローマ (Ῥώμη)。テヴェレ川岸の七つの丘の上に建てられた都市。前 753 年伝説的建国、共和制 (前 509–前 27)、帝政 (前 27–後 1453 東ローマまで) の首都。395 年の東西分割後は西ローマ帝国の首都、476 年の西帝国滅亡後はゴート・東ローマ・教皇のもとを行き来した。
ゴート族
民族東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。
ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。
アルタシレス
人物アルタバネスの近衛兵アルタシレス、546 年ゴンタリス暗殺計画に参加。
アルタシレス (Ἀρτασίρης)。アルタバネスの近衛兵 (ドリュフォロス)、アルメニア人。546 年ゴンタリス暗殺計画でアルタバネスを助けた。本書 4.28 で暗殺成功時に主役の一人。
バルバティオン
人物ビザンツ軍指揮官バルバティオン、546 年ローマ包囲でアルタシレスと共に出撃。
バルバティオン (Βαρβατίων、ラテン語 Barbation)。ビザンツ軍指揮官、546 年トティラのローマ包囲時にアルタシレス Artasires と共にベッサスの反対を押し切って出撃、初め勝利したが追跡で大多数を失った (本書 7.13.2–4)。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ネアポリス
地名南イタリアの古代港町ネアポリス「新都市」(現ナポリ Napoli)、前 7 世紀ギリシャ植民地、後ローマ皇帝の保養地。
ネアポリス (Νεάπολις、ラテン語 Neapolis、「新都市」、現イタリア・ナポリ Napoli)。南イタリア・カンパニア地方の港町、前 7 世紀ギリシャ植民地クマエ Cumae の入植地。古代ローマ時代の保養地、皇帝ティベリウスがカプリ島の隣で過ごした。533 年ゴート王国の守備下、本書 5.8 (537 年ベリサリオスの陥落) で詳述される。
アエオリア諸島
地名シケリア北方のティレニア海の火山群島アエオリア諸島 (現リーパリ諸島)、火神アエオリスにちなむ。
アエオリア諸島 (Αἰόλιαι νῆσοι、ラテン語 Insulae Aeoliae、現イタリア・シチリア州リーパリ諸島 Isole Eolie)。シケリア北方のティレニア海の火山群島 (リーパリ、ウルカノ、ストロンボリなど)、ホメロス『オデュッセイア』のアエオロス Aeolus (風の神) の宮殿で名高い。546 年トティラがゴート海賊の基地として利用、ローマへの補給を遮断した (本書 7.13.6–7)。
シケリア
地名地中海中央の大島シキリア (シチリア)、古代ローマの最初の属州 (前 241)、ヴァンダルの侵略の主要対象。
シケリア (Σικελία、ラテン語 Sicilia、現イタリア・シチリア島 Sicilia)。地中海中央の最大の島。古代ギリシャ植民地 (シラクサ Syracusa など) と、前 264–241 年第一次ポエニ戦争後の最初のローマ属州。古代ローマの「穀倉」の一つ。本章ではガイセリクの毎年の春の侵略の主要対象。後に 535 年ベリサリオスのゴート戦争最初の征服対象。
アエミリア
地名北イタリア・パドゥス川南岸のアエミリア地方 (現エミリア・ロマーニャ州西半)、アエミリア街道沿い。
アエミリア (Αἰμιλία、ラテン語 Aemilia、現イタリア・エミリア・ロマーニャ州 Emilia-Romagna の西半部)。北イタリア・パドゥス川南岸の地方名、前 187 年マルクス・アエミリウス・レピドゥス Marcus Aemilius Lepidus がリミニ Rimini からピアチェンツァ Piacenza まで建設したアエミリア街道 Via Aemilia にちなむ。アウグストゥスの第八区 Regio VIII、後期ローマで重要な行政単位。プロコピオス時代は東ゴート王国の領土、ゴート戦争の主戦場の一つとなった。
プラケンティア
地名北イタリア・アエミリア地方の主要都市プラケンティア (現ピアチェンツァ)、パドゥス川南岸、546 年トティラに包囲。
プラケンティア (Πλακεντία、ラテン語 Placentia、現イタリア・エミリア・ロマーニャ州ピアチェンツァ Piacenza)。北イタリア・アエミリア地方の主要都市、パドゥス (ポー) 川南岸、アエミリア街道 Via Aemilia の起点。前 218 年ローマ植民地。546 年トティラ軍が包囲、その地で唯一まだトティラの手に落ちていなかった都市 (本書 7.13.8–11)。
パドゥス川
地名北イタリア最大の川パドゥス川 (現ポー川 Po)、アルプスから東流してアドリア海に注ぐ。
パドゥス川 (Πάδος、ラテン語 Padus、現ポー川 Po)。北イタリア最大の川、約 652 km。西アルプス山地のモンヴィーゾから始まり、北イタリア平原 (ロンバルディア・ピエモンテ・エミリア・ヴェネト) を東流してアドリア海に注ぐ。ローマ時代から肥沃な平原として重要、プロコピオスは本書 5.15.28–30 で北イタリアの民族地理の主要地理的指標として用いる。
ケテゴス
人物ローマ貴族・元老院の長ケテゴス、546 年トティラとの反逆疑惑をビザンツ将軍から受けた。
ケテゴス (Κέθηγος、ラテン語 Cethegus、Rufius Petronius Nicomachus Cethegus、c. 504–c. 558)。ローマ貴族・元老院の長、ボエティウス Boethius の息子ナルセス・キンマキウスの父 (家系不明確)。546 年トティラのローマ包囲時、ビザンツ将軍たちから反逆疑惑を受けた (本書 7.13.12)。後の本書 8 でビュザンティオンに逃れ、第二回コンスタンティノポリス公会議 (553) にも関与する。
ベリサリウス
人物ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。
ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ラヴェンナ
地名北イタリアのアドリア海岸の町、402 年から西ローマ帝国の首都、後の東ゴート・東ローマの拠点。
ラヴェンナ (Ῥάβεννα、現イタリア・ラヴェンナ Ravenna)。北イタリア、アドリア海岸の町。402 年にホノリオスがミラノから遷都して以来、西ローマ帝国の首都 (402–476)、その後の東ゴート王国の首都 (493–540)、東ローマ・ラヴェンナ太守領 (540–751) の首都。ユスティニアヌス時代のサン・ヴィターレ大聖堂のモザイク (テオドラ・ユスティニアヌスの肖像) で名高い。
ウィタリオス
人物ビザンツ軍指揮官ウィタリオス、539 年ウェネティアでエルリ離脱者と会う。
ウィタリオス (Βιτάλιος、ラテン語 Vitalius)。ビザンツ軍指揮官、539 年ウェネティアでエルリ族の離脱者と遭遇 (本書 6.22.7)。後の本書 7 巻で活動を続ける。
ユスティノス
人物東ローマ皇帝ユスティノス 1 世 (在位 518–527)、ユスティニアヌスの叔父。
ユスティノス 1 世 (Ἰουστῖνος、ラテン語 Iustinus、在位 518–527)。東ローマ皇帝。ダルダニア (現マケドニア) 出身の農民から、宮廷護衛兵 (エクスクビトレス Excubitores) を経て、518 年皇帝アナスタシオス 1 世死去後にコンスタンティノープルで擁立。文盲だったとされるが、甥のユスティニアヌス (本名ペトロス・サバティオス) を養子・補佐として登用、526 年大地震をはじめとする数々の天変に直面した治世を送り、527 年に死去。
ヨアンネス
人物ビザンツ軍指揮官ヨアンネス・ウィタリアノスの甥 (亡き反乱者ウィタリアノスの兄ウェネティウスの子)、538 年 1,800 騎の救援軍をローマに連れて来た、ゴート戦争の主要人物。
ヨアンネス (Ἰωάννης、ラテン語 Iohannes、『ウィタリアノスの甥』Vitalian's nephew、? – c. 552)。ビザンツ軍指揮官、トラキア出身、亡き反乱者・将軍ウィタリアノス Vitalian (大叔父) の甥 (兄ウェネティウス Venetius の子)。538 年春 1,800 騎の救援軍をビュザンティオンから海路ドリュエス (現オトラント)、そして陸路ローマに連れて来てベリサリオスを救援。リミニ守備で名高くなり、ゴート戦争の主要指揮官となった。トティラ時代まで活動、後に教皇ウィギリオスと第二回コンスタンティノポリス公会議に関わった。
アルメニア人
民族アルメニア人、本書では本書 4.24 でローマ・ペルシア両大国の間を行き来する古典末期のアルメニア兵。
アルメニア人 (Ἀρμένιοι、ラテン語 Armenii)。古典末期の古代アルメニア (現アルメニア・東トルコ) の住民。5–6 世紀には東ローマ・サーサーン・ペルシア両大国に分割支配されていて、頻繁にどちらかに脱走・移籍するアルサケス家系の傭兵が活発に活動した。本書 4.24.2 でアルタバネスとヨアンネース兄弟がペルシア軍から脱走してローマに帰服、北アフリカに派遣された経緯が記される。
イサアク
人物ビザンツ軍指揮官イサアク、アルメニア人、アラティオスとナルセースの兄弟、546 年エピダムノス経由でベリサリオスに合流。
イサアク (Ἰσαάκης、ラテン語 Isaac)。ビザンツ軍指揮官、アルメニア人、アラティオス Aratius・ナルセース Narses (アラティオスの兄弟) の兄弟。546 年ヨアンネス・ウィタリアノスの甥と共に皇帝から派遣されてエピダムノスに到達、ベリサリオスに合流 (本書 7.13.20–21)。
アラティオス
人物アルメニア生まれのナルセースの兄弟、後にローマ軍に帰順。
アラティオス (Ἀράτιος)。ペルサルメニア出身のアルメニア人。ナルセースと兄弟であり、528年に両者は皇帝に投降して東ローマ軍に加わり、後にベリサリウスとともにイタリア遠征 (対ゴート戦争) に従軍する。
ナルセース・アラティオスの兄弟
人物ペルサルメニア人の指揮官ナルセース (アラティオスの兄弟)、別の宦官ナルセスとは別人、538 年ベリサリオスのアリミヌム救援海軍部隊の指揮官の一人。
ナルセース (Ναρσῆς、ラテン語 Narses、アラティオス Aratius の兄弟)。ペルサルメニア出身、本書 1.15 で兄弟アラティオスと共にローマに帰順、後にイタリア・北アフリカでビザンツ軍指揮官として活躍。宦官ナルセス Narses (本書 6.13.16) とは別人。538 年秋ベリサリオスのアリミヌム救援作戦でヘロディアノス・ウリアリスと共に海軍部隊の指揮官 (本書 6.16.21)。
エピダムノス
地名イオニア湾岸の古代都市 (現アルバニア・ドゥッレス Durrës)、後のデュラキウム。
エピダムノス (Ἐπίδαμνος、現アルバニア・ドゥッレス Durrës)。イオニア湾岸の古代都市、前 7 世紀のコルキュラ Corcyra (現コルフ) 植民地。前 5 世紀の内紛がペロポネソス戦争の一因 (トゥキュディデス 1.24–55)。ローマ時代に「デュラキウム」と改称。
宦官ナルセース
人物ペルサルメニア出身の宦官、ユスティニアヌス1世の財務官、後に対ゴート戦争の総司令官。
宦官ナルセース (Ναρσῆς, ca. 478–573)。ペルサルメニア出身の宦官。本章ではユスティニアヌス1世の財務官 (サクラエ・ラルギティオネス長官) として、同郷のアルメニア人ナルセース・アラティオスを受け入れている。後年、ニカの乱の鎮圧 (532)・対ゴート戦争最終段階のローマ軍総司令官 (552–554) として歴史に名を残す。本書第5-7巻 (対ゴート戦争) の主要人物。同名のアルメニア人ナルセース (本章のアラティオスの兄、person:12008) とは別人。
エルリ人
民族ゲルマン系部族エルリ人 (ヘルリ族)、5–6 世紀の東ローマ・東ゴート王国の傭兵として活動。
エルリ人 (Ἕρουλοι、ラテン語 Heruli、英語 Heruli)。ゲルマン系部族の一つ。本来はスカンディナビア起源だが、3 世紀から南欧・ドナウ流域・カルパティア地方に移動。5 世紀末オドアケル Odoacer の北イタリア・東ゴート王国とローマで重要な兵力となった。本章ではベリサリオスのヴァンダル遠征 (533) に 400 人がファラスの指揮で参加。プロコピオスは本書 6.14–15 でエルリ族の風俗を詳述。
ピレムート
人物エルリ族の指揮官ピレムート、546 年宦官ナルセースに従ってトラキア経由でイタリア戦線へ。
ピレムート (Φιλήμουθ、ラテン語 Philemuth)。エルリ Eruli 族の指揮官、546 年宦官ナルセースが彼ら傭兵を雇って指揮、トラキアを経由してイタリア戦線に向かう途中、スクラヴェノイの群を不意打ちで破った (本書 7.13.21–25)。
トラキア
地名バルカン半島南東部のトラキア (現ブルガリア・トルコ欧州部・ギリシャ北東部)、東ローマの主要属州・人的資源。
トラキア (Θρᾴκη、ラテン語 Thracia)。バルカン半島南東部、ヘモス山脈以南からエーゲ海・マルマラ海・黒海に至る地域 (現ブルガリア南半・トルコ欧州部・ギリシャ北東部)。古代「トラキア人」(印欧族の一支族) の故地。前 46 年ローマ属州に。古典末期は東ローマの主要な兵員供給源 (本章 3.11.10 の通り)。古典末期は「テマ・トラキア Thrace」(7 世紀以降) として組織される。
「大食漢」ヨアンネース
人物ベリサリウスの親衛士、「大食漢」のあだ名、トライアノスと共にアッシリア遠征。
「大食漢」ヨアンネース (Ἰωάννης ὁ Φαγᾶς、Phagas)。ベリサリウスの親衛士の一人、「大食漢」のあだ名。541 年アッシリア遠征でトライアノスと共にアレタスに同行した。プロソポグラフィー (PLRE III, John 16) で他の経歴記録あり。
スクラヴェノイ
民族6 世紀ドナウ北岸のスクラヴェノイ族 (西スラヴ系)、後の南スラヴ諸民族の祖。
スクラヴェノイ (Σκλάβηνοι、ラテン語 Sclaveni、後のスラヴ Slav の語源)。6 世紀イストロス (ドナウ) 川北岸の西スラヴ系民族、現スロベニア・クロアチア・セルビア・ブルガリア方面の南スラヴ諸民族の祖。プロコピオスは『戦史』『建築書』『秘史』でしばしばアンタイ Antae と対で言及。本書 5.27.2 では 537 年マルティノス・ウァレリアノスがイストロス川北岸からローマに連れて来た傭兵騎兵の一部として登場。
イストロス川
地名ダノウビオス (ドナウ) 川下流域の古典ギリシャ呼称。
イストロス (Ἴστρος)。ドナウ川下流域の古典ギリシャ呼称。プロコピオスの時代も「イストロス」と「ダノウビオス」が混在して使われる。
キルブディオス
人物本名不明のスクラヴェノイ人、以前のイリュリクム将軍キルブディオスの名を僭称、ナルセースが見つけて使った。
キルブディオス (Χιλβούδιος、ラテン語 Chilbudius)。元はスクラヴェノイ人の捕虜、以前ユスティニアヌス時代にスクラヴェノイ軍に敗死した有名なイリュリクムの将軍キルブディオス (本書 7.14 で詳述) の名を僭称していた男。546 年宦官ナルセースが見つけて、彼の真の正体を疑った (本書 7.13.26)。