第6巻 第2章
エウタリオス財務官の給金到着 (538 年春)・ピンキアナ門 600 騎大出撃 (アルタシレス・ボカス・クティラス指揮)・武勇譚と外科治療 (クティラスの頭の槍・アルゼスの鼻矢・ボカスの腿切創)
さて、ある春分頃、という者がから──皇帝が兵士に負っていた給金を持って──に来た。
原文・英訳を見る
Greek Εὐθάλιος δέ τις ἀμφὶ θερινὰς τροπὰς ἐς Ταρακίναν ἐκ Βυζαντίου ἧκε, χρήματα ἔχων ἅπερ τοῖς στρατιώταις βασιλεὺς ὦφλε.
Dewing Now a certain Euthalius, at about the spring equinox, came to Taracina from Byzantium with the money which the emperor owed the soldiers.
そして敵が道で襲ってきて金を奪い彼を殺すのではないかと恐れ、に『何人かを派遣して、彼をに安全に連れて行く護衛にしてくれ』と手紙を書いた。
原文・英訳を見る
Greek δείσας τε μὴ κατὰ τὴν ὁδὸν ἐντυχόντες πολέμιοι τὰ χρήματά τε ἀφέλωνται καὶ αὐτὸν κτείνωσι, γράφει πρὸς Βελισάριον ἀσφαλῆ οἱ ἐς Ῥώμην τὴν πορείαν ποιήσασθαι.
Dewing And fearing lest the enemy should come upon him on the road and both rob him of the money and kill him, he wrote to Belisarius requesting him to make the journey to Rome safe for him.
そういうわけでは自分の親衛隊から名のある百人を選び、彼らに二人の槍兵をつけてに送った。
原文・英訳を見る
Greek ὁ δὲ ἄνδρας μὲν ἑκατὸν τῶν αὑτοῦ ὑπασπιστῶν δοκίμους ἀπολεξάμενος ξὺν δορυφόροις δύο πέμπει ἐς Ταρακίναν οἵπερ αὐτῷ τὰ χρήματα ξυγκομίσαιεν.
Dewing Belisarius accordingly selected one hundred men of note from among his own bodyguards and sent them with two spearmen to Taracina to assist him in bringing the money.
そして同時に、蛮族に『自分が全軍で戦闘しようとしている』と信じさせようとして、目的は『と彼の部下が安全にに来られるようにすること』だった。
原文・英訳を見る
Greek δόκησιν δὲ ἀεὶ τοῖς βαρβάροις παρείχετο ὡς παντὶ τῷ στρατῷ μαχεσόμενος, ὅπως μὴ ἐνθένδε τῶν πολεμίων τινὲς ἢ τροφῶν ξυγκομιδῆς ἕνεκα ἢ ἄλλου ὁτουοῦν ἴωσιν.
Dewing And at the same time he kept trying to make the barbarians believe that he was about to fight with his whole army, his purpose being to prevent any of the enemy from leaving the vicinity, either to bring in provisions or for any other purpose.
だが彼はと部下が翌日到着すると分かった時、軍を整列させて戦闘のために配置した。
原文・英訳を見る
Greek ἐπεὶ δὲ τῇ ὑστεραίᾳ τοὺς ἀμφὶ Εὐθάλιον ἔγνω παρέσεσθαι, διεῖπέ τε καὶ διεκόσμει ὡς ἐς μάχην τὸ στράτευμα, καὶ οἱ βάρβαροι ἐν παρασκευῇ ἦσαν.
Dewing But when he found out that Euthalius and his men would arrive on the morrow, he arrayed his army and set it in order for battle, and the barbarians were in readiness.
そして午前中ずっと、彼はただ兵士を門の近くに保った。──というのもと共に来る者は午後にやってくると知っていたから。
原文・英訳を見る
Greek ὅλην μὲν οὖν δείλην πρωίαν κατεῖχεν ἀμφὶ τὰς πύλας τοὺς στρατιώτας· ᾔδει γὰρ Εὐθάλιόν τε καὶ τοὺς ξὺν αὐτῷ ἐς νύκτα ἀφίξεσθαι.
Dewing Now throughout the whole forenoon he merely held his soldiers near the gates; for he knew that Euthalius and those who accompanied him would arrive at night.
そして正午、彼は軍に昼食を取るよう命じ、も同じことをした──「彼はその日戦闘を延期している」と思って。
原文・英訳を見る
Greek ἐς δὲ ἡμέραν μέσην ἄριστον ἐκέλευε τὸ στράτευμα αἱρεῖσθαι, καὶ οἱ Γότθοι ταὐτὸ τοῦτο ἐποίουν, ἐς τὴν ὑστεραίαν αὐτὸν οἰόμενοι τὴν ξυμβολὴν ἀποτίθεσθαι.
Dewing Then, at midday, he commanded the army to take their lunch, and the Goths did the same thing, supposing that he was putting off the engagement to the following day.
しかし少し後はとを彼らの指揮下の部隊と共にに送り、敵がそこから本軍と協力するのを阻止するように命じた。
原文・英訳を見る
Greek ὀλίγῳ δὲ ὕστερον Μαρτῖνον μὲν καὶ Βαλεριανὸν ξὺν τοῖς ἑπομένοις ἐς Νέρωνος πεδίον Βελισάριος ἔπεμψε, ξυνταράσσειν ὅτι μάλιστα ἐπιστείλας τὸ τῶν πολεμίων στρατόπεδον.
Dewing A little later, however, Belisarius sent Martinus and Valerian to the Plain of Nero with the troops under their command, directing them to throw the enemy's camp into the greatest possible confusion.
そして小から六百騎を蛮族の陣営に対して送り出した。
原文・英訳を見る
Greek ἐκ δὲ πυλίδος Πιγκιανῆς ἱππέας ἑξακοσίους ἐπὶ τῶν βαρβάρων τὰ χαρακώματα ἔστελλεν·
Dewing And from the small Pincian Gate he sent out six hundred horsemen against the camps of the barbarians,
彼らを自分の三人の槍兵──、、、の生まれ、そして、──の指揮下に置いた。
原文・英訳を見る
Greek οἷς δὴ τρεῖς τῶν αὑτοῦ δορυφόρων ἐπέστησεν, Ἀρτασίρην τε ἄνδρα Πέρσην καὶ Βώχαν Μασσαγέτην γένος καὶ Κουτίλαν Θρᾷκα. καὶ πολλοὶ μὲν αὐτοῖς τῶν ἐναντίων ἀπήντησαν.
Dewing placing them under command of three of his own spearmen, Artasires, a Persian, and Bochas, of the race of the Massagetae, and Cutilas, a Thracian. And many of the enemy came out to meet them.
だが長い間、戦闘は近接戦に至らず、双方とも一方が進めば後退した。
原文・英訳を見る
Greek χρόνον δὲ πολὺν ἡ μάχη ἐν χερσὶν οὐκ ἐγίνετο, ἀλλ’ ἐπιοῦσί τε ὑπεχώρουν ἀλλήλοις καὶ τὰς διώξεις ἑκάτεροι ἀγχιστρόφους ποιούμενοι ἐῴκεισαν βουλομένοις ἐς τοῦτο σφίσι δαπανᾶσθαι τὸν τῆς ἡμέρας χρόνον.
Dewing For a long time, however, the battle did not come to close quarters, but each side kept retreating when the other advanced and making pursuits in which they quickly turned back, until it looked as if they intended to spend the rest of the day at this sort of thing.
だが彼らが続けるうちに、ついに互いに対して怒りに満ち始めた。戦闘は近接戦となり、両軍は他軍に対して大いに勇敢に戦った。蛮族の陣営から多数が敵の援助に出てきた。
原文・英訳を見る
Greek προϊόντες μέντοι ὀργῇ ἐς ἀλλήλους εἴχοντο ἤδη· καρτερᾶς τε γεγενημένης τῆς ξυμβολῆς, ἑκατέρων μὲν πολλοὶ καὶ ἄριστοι ἔπεσον, ἀμφοτέροις δὲ ἀπό τε τῆς πόλεως καὶ τῶν χαρακωμάτων ἐπίκουροι ἦλθον.
Dewing But as they continued, they began at last to be filled with rage against each other. The battle then settled down to a fierce struggle in which many of the best men on both sides fell, and support came up for each of the two armies, both from the city and from the camps.
そして新たな部隊が戦士と混ざった時、戦闘はさらに大きくなった。両側を満たした叫び声は極めて大きく、戦闘で死ぬ者と倒される者の数はそれに応じた。
原文・英訳を見る
Greek ὧν δὴ ἀναμιγνυμένων τοῖς μαχομένοις ἔτι μᾶλλον ὁ πόνος ἐπὶ μέγα ᾔρετο. καὶ ἡ κραυγὴ τήν τε πόλιν καὶ τὰ στρατόπεδα περιλαβοῦσα τοὺς μαχομένους ἐξέπλησσε.
Dewing And when these fresh troops were mingled with the fighters the struggle became still greater. And the shouting which filled the city and the camps terrified the combatants.
だが最終的には勇敢さで敵を押し戻して敗走させた。この戦闘では敵の槍で頭の真中を打たれて、骨に深く埋め込まれた槍ごと戦闘を続けた。
原文・英訳を見る
Greek τέλος δὲ Ῥωμαῖοι ἀρετῇ ὠσάμενοι τοὺς πολεμίους ἐτρέψαντο. Ἐν τούτῳ τῷ ἔργῳ Κουτίλας μέσην τὴν κεφαλὴν ἀκοντίῳ πληγεὶς καὶ ταύτῃ τὸ δοράτιον ἐμπεπηγὸς ἔχων ἐδίωκε.
Dewing But finally the Romans by their valour forced back the enemy and routed them. In this action Cutilas was struck in the middle of the head by a javelin, and he kept on pursuing with the javelin still embedded in his head.
そして敗走が起こった後、彼は日没頃に他の生存者と共に都市に乗り入れた──槍は頭に揺れて、極めて注目すべき景観だった。
原文・英訳を見る
Greek τῆς τε τροπῆς γενομένης ἅμα τοῖς περιοῦσιν ἐς τὴν πόλιν ἀμφὶ ἡλίου δύσιν ἐσήλασε, κραδαινομένου οἱ ἐν τῇ κεφαλῇ τοῦ ἀκοντίου, θέαμα λόγου πολλοῦ ἄξιον.
Dewing And after the rout had taken place, he rode into the city at about sunset together with the other survivors, the javelin in his head waving about, a most extraordinary sight.
同じ交戦中、の親衛隊の一人がの射手の一人によって鼻と右目の間を打たれた。
原文・英訳を見る
Greek ἐν τούτῳ δὲ καὶ Ἄρζην, τῶν Βελισαρίου ὑπασπιστῶν ἕνα, τῶν τις Γότθων τοξότης μεταξὺ τῆς τε ῥινὸς καὶ ὀφθαλμοῦ τοῦ δεξιοῦ βάλλει.
Dewing During the same encounter Arzes, one of the guards of Belisarius, was hit by one of the Gothic archers between the nose and the right eye.
そして矢の先は後ろの首まで達したが、貫通せず、矢の残りは顔から突き出て揺れていた。これをが見た時、彼らは大いに驚いた。
原文・英訳を見る
Greek καὶ τοῦ μὲν τοξεύματος ἡ ἀκὶς ἄχρι ἐς τὸν αὐχένα ὀπίσω διῆλθεν, οὐ μέντοι διεφάνη, τοῦ δὲ ἀτράκτου τὸ λειπόμενον ἐπῆν τε τῷ προσώπῳ καὶ ἱππευομένου τοῦ ἀνθρώπου ἐσείετο.
Dewing And the point of the arrow penetrated as far as the neck behind, but it did not shew through, and the rest of the shaft projected from his face and shook as the man rode.
そしてが彼とを見た時、傷を全く気にせず両人が乗り続けることに大いに驚いた。
原文・英訳を見る
Greek ὃν δὴ ξὺν τῷ Κουτίλᾳ θεώμενοι ἐν θαύματι μεγάλῳ ἐποιοῦντο Ῥωμαῖοι ὅτι δὴ ἱππεύοντο, οὐδεμίαν ἐπιστροφὴν τοῦ κακοῦ ἔχοντες. ταῦτα μὲν οὖν ἐφέρετο τῇδε.
Dewing And when the Romans saw him and Cutilas they marvelled greatly that both men continued to ride, paying no heed to their hurt. Such, then, was the course of events in that quarter.
だがでは蛮族が優勢だった。──というのもとの部下は──大きな勇敢さで戦ったが──敵の極めて多数に圧倒されていたから。
原文・英訳を見る
Greek Ἐν δὲ Νέρωνος πεδίῳ τὰ βαρβάρων πράγματα καθυπέρτερα ἦν. οἵ τε ἀμφὶ Βαλεριανὸν καὶ Μαρτῖνον, πλήθει πολλῷ πολεμίων μαχόμενοι, καρτερῶς μὲν ὑφίσταντο, ἔπασχον δὲ τὰ δεινότατα, καὶ κινδύνου ἐς μέγα τι ἀφίκοντο χρῆμα.
Dewing But in the Plain of Nero the barbarians had the upper hand. For the men of Valerian and Martinus, fighting with a great multitude of the enemy, withstood them stoutly, to be sure, but suffered most terribly, and came into exceedingly great danger.
そこではに『部下を連れて行け』と命じた──彼らは交戦から疲労せず帰還していた──男も馬も。彼らは敵に向かって全速力で進んだ。
原文・英訳を見る
Greek καὶ τότε δὴ Βελισάριος Βώχαν ἐκέλευεν ἐπαγόμενον τοὺς ξὺν αὐτῷ ἀκραιφνέσι σώμασί τε καὶ ἵπποις ἐκ τῆς ξυμβολῆς ἐπανήκοντας ἐς Νέρωνος πεδίον ἰέναι.
Dewing And then Belisarius commanded Bochas to take his troops, which had returned from the engagement unwearied, men as well as horses, and go to the Plain of Nero.
さて時はすでに日暮れだった。そしての部下がの援護に来た時、突然敵が反撃に転じて、は中央で取り囲まれて、の十二人が彼の周りに集まった。
原文・英訳を見る
Greek ἤδη δὲ ἦν τῆς ἡμέρας ὀψέ. καὶ Ῥωμαίοις τῶν ἀμφὶ Βώχαν ἐπιβεβοηθηκότων ἐκ τοῦ αἰφνιδίου τροπὴ τῶν βαρβάρων ἐγίνετο, ἐς ἣν ἐπὶ πλεῖστον Βώχας ἐμπεσὼν ἐς κύκλωσιν δυοκαίδεκα πολεμίων δόρατα φερόντων ἀφίκετο.
Dewing Now it was already late in the day. And when the men under Bochas had come to the assistance of the Romans, suddenly the barbarians were turned to flight, and Bochas, who had impetuously followed the pursuit to a great distance, came to be surrounded by twelve of the enemy, who carried spears.
そして彼らは皆同時に彼を槍で打った。だが彼の胸鎧は他の打撃に抗して何の害も与えなかった。
原文・英訳を見る
Greek καὶ αὐτὸν ἔπαισαν μὲν ὁμοῦ τοῖς δόρασιν ἅπαντες. τοῦ δὲ θώρακος ὑφισταμένου αἱ μὲν ἄλλαι πληγαὶ οὐ σφόδρα ἐλύπουν, εἷς δὲ τῶν Γότθων ἐξόπισθεν ὑπὲρ μασχάλην τὴν δεξιὰν γυμνοῦ τοῦ σώματος ἄγχιστα τοῦ ὤμου ἐπιτυχὼν ἔπληξε τὸν νεανίαν, οὐ καιρίαν μέντοι, οὐδὲ ἐς θανάτου κίνδυνον ἄγουσαν.
Dewing And they all struck him at once with their spears. But his corselet withstood the other blows, which therefore did not hurt him much; but one of the Goths succeeded in hitting him from behind, at a place where his body was uncovered, above the right armpit, very close to the shoulder, and smote the youth, though not with a mortal stroke, nor even one which brought him into danger of death.
だが別のが前から彼を打って、左の腿を突き刺し、そこの筋を切った──まっすぐな打撃ではなく、しかし腿を斜めに切る打撃だったので、骨に達しなかった。
原文・英訳を見る
Greek ἔμπροσθεν δὲ ἄλλος μηρὸν αὐτοῦ τὸν εὐώνυμον νύξας τὸν ταύτῃ μυῶνα οὐκ εὐθείᾳ τινί, ἀλλ’ ἐγκαρσίᾳ πληγῇ ἔτεμε.
Dewing But another Goth struck him in front and pierced his left thigh, and cut the muscles there; it was not a straight blow, however, but only a slanting cut.
だがとは何が起こっているかを見て、できるだけ早く救援に来て、敵を敗走させ、を馬と共に救った──体は重傷を負っていたが。
原文・英訳を見る
Greek Βαλεριανὸς δὲ καὶ Μαρτῖνος τὰ ποιούμενα κατεῖδόν τε καί οἱ ἐπιβεβοηθηκότες ὡς τάχιστα ἔτρεψάν τε τοὺς πολεμίους καὶ τοῦ χαλινοῦ τοῦ Βώχα ἵππου ἄμφω λαβομένω ἐς τὴν πόλιν ἀφίκοντο. νύξ τε ἐπεγένετο καὶ ξὺν τοῖς χρήμασιν Εὐθάλιος ἦλθεν.
Dewing But Valerian and Martinus saw what was happening, and coming to his rescue as quickly as possible, they routed the enemy, and both took hold of the bridle of Bochas' horse, and so came into the city. Then night came on and Euthalius entered the city with the money.
そして皆が都市に戻った時、負傷者の世話をした。さての場合、医師たちは『鏃を抜かずに、何の害も与えずに矢を抜くことはできない』と知っていた。
原文・英訳を見る
Greek Ἐπεὶ δὲ ἅπαντες ἐν τῇ πόλει ἐγένοντο, τῶν τραυμάτων ἐπεμελοῦντο. Ἄρζου μὲν οὖν τὸ βέλος ἀπὸ τοῦ προσώπου ἀφέλκεσθαι βουλόμενοι οἱ ἰατροὶ χρόνον τινὰ ἤσχαλλον, οὐχ ὅτι τοῦ ὀφθαλμοῦ ἕνεκεν, ὃν δὴ οὐκ ἄν ποτε σωθήσεσθαι ὑπετόπαζον, ἀλλ’ ὅπως μὴ ὑμένων τε καὶ νεύρων τρήσεσιν, οἷα πολλὰ ἐνταῦθά ἐστιν, ἄνδρα τῆς Βελισαρίου οἰκίας ἄριστον διαφθείρωσιν.
Dewing And when all had returned to the city, they attended to the wounded men. Now in the case of Arzes, though the physicians wished to draw the weapon from his face, they were for some time reluctant to do so, not so much on account of the eye, which they supposed could not possibly be saved, but for fear lest, by the cutting of membranes and tissues such as are very numerous in that region, they should cause the death of a man who was one of the best of the household of Belisarius.
だが後に医師の一人──という名──が彼の首の後ろを押して、『そこに大きな痛みを感じるか』と尋ねた。
原文・英訳を見る
Greek ἔπειτα δὲ τῶν τις ἰατρῶν, Θεόκτιστος ὄνομα, ὄπισθεν ἐς τὸν αὐχένα ἐρείσας ἐπυνθάνετο τοῦ ἀνθρώπου εἰ λίαν ἀλγοίη.
Dewing But afterwards one of the physicians, Theoctistus by name, pressed on the back of his neck and asked whether he felt much pain.
そして男が『はい、痛みを感じます』と言った時、彼は言った──『そうすればあなた自身も救われ、視力も損なわれないだろう』。
原文・英訳を見る
Greek τοῦ δὲ ἀλγεῖν φήσαντος, “Οὐκοῦν αὐτός τε σωθήσῃ,” εἶπε, “καὶ τὴν ὄψιν οὐκ ἂν βλαβήσῃ.” ταῦτα δὲ ἰσχυρίσατο τεκμηράμενος ὅτι τοῦ βέλους ἡ ἀκὶς τοῦ δέρματος οὐ πόρρω διήκει.
Dewing And when the man said that he did feel pain, he said, "Then both you yourself will be saved and your sight will not be injured." And he made this declaration because he inferred that the barb of the weapon had penetrated to a point not far from the skin.
そういうわけで彼は外に出ていた矢の部分を切り取って捨て、首の後ろの皮を矢の先端があるあたりで切り開き、鏃を残しの矢と共に容易に引き抜いた。
原文・英訳を見る
Greek τοῦ μὲν οὖν ἀτράκτου ὅσον ἔξω ἐφαίνετο ἐκτεμὼν ἔρριψε, διελὼν δὲ τῶν ἰνίων τὸ δέρμα οὗ μάλιστα ὁ ἀνὴρ πολυώδυνος ἦν, ἐντεῦθεν πόνῳ οὐδενὶ τὴν ἀκίδα ἐφείλκυσε, τρισί τε προὔχουσαν ὀπίσω ὀξείαις καὶ μοῖραν τοῦ βέλους τὴν λειπομένην ξὺν αὐτῇ φέρουσαν.
Dewing Accordingly he cut off that part of the shaft which shewed outside and threw it away, and cutting open the skin at the back of the head, at the place where the man felt the most pain, he easily drew toward him the barb, which with its three sharp points now stuck out behind and brought with it the remaining portion of the weapon.
こうしては深刻な害から完全に免れ、顔に傷の痕跡さえ残さなかった。
原文・英訳を見る
Greek οὕτω τε Ἄρζης κακῶν τε παντάπασιν ἀπαθὴς ἔμεινε καὶ οὐδὲ ἴχνος αὐτοῦ τῆς πληγῆς ἐς τὸ πρόσωπον ἀπελείπετο.
Dewing Thus Arzes remained entirely free from serious harm, and not even a trace of his wound was left on his face.
しかしについては、槍が頭から強引に抜かれた時 (というのも極めて深く埋め込まれていたから)、気絶し、
原文・英訳を見る
Greek Κουτίλας δὲ βιαιότερον τοῦ δορατίου ἐκ τῆς κεφαλῆς ἀφαιρεθέντος ʽἐπεπήγει γὰρ ἐπὶ πλεῖστον’ ἐς λειποθυμίαν ἐξέπεσεν.
Dewing But as for Cutilas, when the javelin was drawn rather violently from his head (for it was very deeply embedded), he fell into a swoon.
そして傷の周りの膜が炎症を起こし始めたので、フレニチス (脳炎) に冒されて、間もなく死んだ。はしかし、
原文・英訳を見る
Greek ἐπεὶ δέ οἱ φλεγμαίνειν αἱ τῇδε μήνιγγες ἤρξαντο, φρενίτιδι νόσῳ ἁλοὺς οὐ πολλῷ ὕστερον ἐτελεύτησε.
Dewing And since the membranes about the wound began to be inflamed, he fell a victim to phrenitis and died not long afterwards.
直ちに腿に極めて重い出血を起こし、今にも死にそうな者のように見えた。は皆彼を嘆いて、特にはこれを大きな悲しみとして、彼の傷の処置に最高の医師の世話を求めた。
原文・英訳を見る
Greek Βώχαν μέντοι αὐτίκα αἵματός τε ῥύσις ἄφατος ἐκ τοῦ μηροῦ ἔσχε καὶ τεθνηξομένῳ οὐκ ἐς μακρὰν ἐῴκει. αἴτιον δὲ τούτου εἶναι ἰατροὶ ἔλεγον ὅτι οὐκ ἐπ’ εὐθείας, ἀλλ’ ἐγκαρσίᾳ ἐντομῇ τὸν μυῶνα ἡ πληγὴ ἔκοψεν.
Dewing Bochas, however, immediately had a very severe hemorrhage in the thigh, and seemed like one who was presently to die. And the reason for the hemorrhage, according to what the physicians said, was that the blow had severed the muscle, not directly from the front, but by a slanting cut. In any event he died three days later.
これらのことのために、はその夜全体を深い悲しみで過ごした。の陣営からは大きな悲嘆と泣き声が聞こえた。
原文・英訳を見る
Greek ἡμέραις γοῦν ἀπέθανε τρισὶν ὕστερον. διὰ ταῦτα μὲν οὖν Ῥωμαῖοι τὴν νύκτα ὅλην ἐκείνην ἐν πένθει μεγάλῳ ἐγένοντο· Γότθων δὲ θρῆνοί τε πολλοὶ καὶ κωκυτοὶ μεγάλοι ἐκ τῶν χαρακωμάτων ἠκούοντο.
Dewing Because of these things, then, the Romans spent that whole night in deep grief; while from the Gothic camps were heard many sounds of wailing and loud lamentation.
そしては実際驚いた──「前日の戦闘で敵に何の大きな災難も降りかからなかった」と思っていたから。
原文・英訳を見る
Greek καὶ ἐθαύμαζόν γε Ῥωμαῖοι, ἐπεὶ οὐδὲν ἐδόκει πάθος ξυμβῆναι τοῖς πολεμίοις λόγου ἄξιον τῇ προτεραίᾳ, πλήν γε δὴ ὅτι οὐκ ὀλίγοι αὐτῶν ἐν ταῖς ξυμβολαῖς διεφθάρησαν.
Dewing And the Romans indeed wondered, because they thought that no calamity of any consequence had befallen the enemy on the previous day, except, to be sure, that no small number of them had perished in the encounters.
これは以前にも劣らず、おそらくはさらに大きな程度で彼らに起こっていたが、彼らを大いに悲しませることはなかった。
原文・英訳を見る
Greek ὅπερ καὶ πρότερον αὐτοῖς οὐδέν τι ἧσσον, εἰ μὴ καὶ μᾶλλον, ξυνενεχθὲν οὐ λίαν γε αὐτοὺς διὰ τὴν πολυανθρωπίαν ἐτάραξεν.
Dewing This had happened to them before in no less degree, perhaps even to a greater degree, but it had not greatly distressed them, so great were their numbers.
しかし翌日、『の陣営から極めて名のある者たちが嘆かれている』ことが判明した。
原文・英訳を見る
Greek ἐγνώσθη μέντοι τῇ ὑστεραίᾳ ὡς ἄνδρας δοκίμους ἐς τὰ μάλιστα τοῦ ἐν Νέρωνος πεδίῳ στρατοπέδου Γότθοι ἐθρήνουν, οὓς δὴ ὁ Βώχας ἐν τῇ πρώτῃ ὁρμῇ ἔκτεινεν.
Dewing However, it was learned on the following day that men of the greatest note from the camp in the Plain of Nero were being bewailed by the Goths, men whom Bochas had killed in his first charge.
そして他にもそれほど重要でないが交戦が起こったが、私には記録する必要がないと思える。
原文・英訳を見る
Greek Ἐγένοντο δὲ καὶ ἄλλαι οὐκ ἀξιόλογοι ξυμβολαί, ἅσπερ μοι ξυγγράψαι οὔτι ἀναγκαῖον ἔδοξεν εἶναι. πάσας μέντοι ἑπτὰ καὶ ἑξήκοντα ἐν τῇδε τῇ πολιορκίᾳ ξυνηνέχθη γενέσθαι, καὶ δύο δὴ ἄλλας ὑστάτας, αἵ μοι ἐν τοῖς ὄπισθεν λόγοις εἰρήσονται.
Dewing And other encounters also, though of no great importance, took place, which it has seemed to me unnecessary to chronicle. This, however, I will state, that altogether sixty-seven encounters occurred during this siege, besides two final ones which will be described in the following narrative.
そしてその時、冬が終わり、こうしてこの戦争の二年目が終わり、プロコピオスはその歴史を書いた。
原文・英訳を見る
Greek τότε δὲ ὅ τε χειμὼν ἔληγε καὶ τὸ δεύτερον ἔτος ἐτελεύτα τῷ πολέμῳ τῷδε, ὃν Προκόπιος ξυνέγραψεν.
Dewing And at that time the winter drew to its close, and thus ended the second year of this war, the history of which Procopius has written.
エウタリオス
人物ユスティニアヌスの財務官エウタリオス、538 年春に給金を持ってビュザンティオンからタラキナに到着、ベリサリオスの援護でローマに送られた。
エウタリオス (Εὐθάλιος、ラテン語 Euthalius)。ユスティニアヌス帝の財務官、538 年春分頃にビュザンティオンから帝が兵士に負っていた給金を運んで南イタリアのタラキナ Taracina (現テッラチーナ) に到着。ベリサリオスは敵の襲撃を恐れて 100 人の親衛隊を派遣して護衛させ、その間に正面攻撃でゴート軍の注意をそらしてエウタリオスを安全にローマに入れた。
ビュザンティオン
地名東ローマ帝国の首都。後のコンスタンティノポリス(現イスタンブール)。
ビュザンティオン(Βυζάντιον)はボスポラス海峡沿いに前7世紀メガラの植民で建設されたギリシャ植民市。330年にコンスタンティヌス大帝がここに新首都を建設し「コンスタンティノポリス」と改称した。プロコピオスは古典的雅称として「ビュザンティオン」を一貫して用いる──同時代のギリシャ語著作の慣例。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
タラキナ
地名中部イタリア海岸のタラキナ (現テッラチーナ)、アッピア街道沿いの古代海港。
タラキナ (Ταρρακίνη、ラテン語 Terracina、現イタリア・ラツィオ州テッラチーナ Terracina)。中部イタリア・ラツィオ州南海岸の港町、アッピア街道沿いの古代海港。
ベリサリウス
人物ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。
ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ローマ
地名イタリア中部の古代ローマの首都、帝国の本都。
ローマ (Ῥώμη)。テヴェレ川岸の七つの丘の上に建てられた都市。前 753 年伝説的建国、共和制 (前 509–前 27)、帝政 (前 27–後 1453 東ローマまで) の首都。395 年の東西分割後は西ローマ帝国の首都、476 年の西帝国滅亡後はゴート・東ローマ・教皇のもとを行き来した。
ゴート族
民族東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。
ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。
マルティノス
人物ベリサリオスの援軍指揮官マルティノス、537 年初冬にウァレリアノスと共にイタリア派遣、ヘラスで越冬。
マルティノス (Μαρτῖνος、ラテン語 Martinus)。ビザンツの軍指揮官、537 年冬至頃にウァレリアノスと共にイタリア派遣命令を受けたが、悪天候でヘラス (ギリシャ) までしか航行できず、アイトリア・アカルナニアで越冬。ローマ包囲中のベリサリオスから本書 5.24 の手紙で要請されて急派遣されることになった。後本書 5.27 でローマ到着。
ウァレリアノス
人物東ローマ将軍ウァレリアノス、ベリサリオス遠征軍の指揮官、後のラジカ・イタリア戦線で活動。
ウァレリアノス (Οὐαλεριανός、ラテン語 Valerianus)。東ローマ将軍。本章 (533) でベリサリオス遠征軍のフォエデラティ指揮官、マルティノスと共にペロポンネソスに先行派遣された。後にラジカ・イタリア・ペルシア戦線で活動 (Wars 2.14, 6.5, 8.13)。
ネロの平原
地名ローマ・ティベリス川西岸のネロの平原 (現プラーティ Prati 地区一帯)、ネロ家の旧庭園・キリスト教徒迫害処刑場、聖ペテロ殉教地。
ネロの平原 (Νέρωνος πεδίον、ラテン語 Campus Neronis、現プラーティ Prati 地区・ヴァティカン Vatican 一帯)。ローマ・ティベリス川西岸の平地、元はネロ Nero 家所有の庭園、後にキリスト教徒迫害の処刑場 (使徒ペテロもここで殉教したと伝えられる)、ガイウス・カリグラ Caligula の戦車競技場 Circus Gai et Neronis が建つ場所。本書 5.19.3 ではゴート軍の第七陣営 (ムルウィウス橋の対岸) がここに置かれ、本書 5.28.17 ではマルキアス指揮下の蛮族大軍がここに陣を張った。
ピンキアナ門
地名ローマのアウレリアヌス城壁の北門ピンキアナ門 (現ポルタ・ピンチアーナ Porta Pinciana)、ピンチオ丘の名から。
ピンキアナ門 (Πιγκιανὴ πύλη、ラテン語 Porta Pinciana、現ポルタ・ピンチアーナ Porta Pinciana)。ローマのアウレリアヌス城壁 (3 世紀末) の北側にある『小門』、ピンチオ丘 Mons Pincius の名から。サラリア門の西、フラミニア門の東。プロコピオスは本書 5.19.14 でベリサリオス自身がここを守備したと記す。
アルタシレス
人物アルタバネスの近衛兵アルタシレス、546 年ゴンタリス暗殺計画に参加。
アルタシレス (Ἀρτασίρης)。アルタバネスの近衛兵 (ドリュフォロス)、アルメニア人。546 年ゴンタリス暗殺計画でアルタバネスを助けた。本書 4.28 で暗殺成功時に主役の一人。
ペルシア人
民族本書では同時代のサーサーン朝ペルシア帝国の住民・軍勢を指す。
ペルシア人(Πέρσαι)。プロコピオスにおいて「ペルシア人」は同時代のサーサーン朝ペルシア帝国(224–651)の住民を指す。ローマと並ぶ古代末期の二大強国で、メソポタミア・アルメニア・コーカサスをめぐる戦争を6世紀を通じて繰り返した。古典文献の伝統に従って「メディア人」と互換的に使われることもある [[ethnic:355480RMed]]。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ボカス
人物ベリサリオスの槍兵ボカス、マッサゲタイ人 (フン族系)、538 年ピンキアナ門出撃で 12 人のゴート人に囲まれて重傷、後に死亡。
ボカス (Βόχας、ラテン語 Bochas)。ベリサリオスの槍兵 (ドルュフォロス)、マッサゲタイ人 (フン族系) の生まれ。538 年春のピンキアナ門出撃 (本書 6.2.10) で 600 騎の指揮官の一人。本書 6.2.20–32 でネロの平原に援軍として送られたが、12 人のゴート人に取り囲まれて全方向から槍で打たれ、左腿の筋を切られて重傷を負い、ウァレリアノス・マルティノスの救援で都市に戻ったが、出血が止まらず死亡した。
マッサゲタイ人
民族プロコピオスはコーカサスのフン系傭兵 (主にサビロイ族・ブルガリア人) をこう呼ぶ古典的呼称。
マッサゲタイ人 (Μασσαγέται)。ヘロドトス以来の中央アジア遊牧民の名で、プロコピオスは6世紀のコーカサス・ステップ起源のフン系傭兵 (主にサビロイ族・ブルガリア人) をこの古典的呼称で総称する。彼らは6世紀東ローマ軍の重騎兵として重要な役割を担った。
クティラス
人物ベリサリオスの槍兵クティラス、トラケー人、538 年ピンキアナ門の出撃で頭に槍が刺さったまま戦闘続行、後に脳炎で死亡。
クティラス (Κουτίλας、ラテン語 Cutilas)。ベリサリオスの槍兵 (ドルュフォロス)、トラケー人。538 年春のピンキアナ門出撃 (本書 6.2.10) で 600 騎の指揮官の一人。本書 6.2.14 で頭の真中を槍で打たれて深く骨に埋め込まれたまま戦闘続行、敗走後その状態で都市に入った驚異の景観。槍を抜いた後にフレニチス phrenitis (脳膜の炎症) で死亡 (6.2.30–31)。
トラケー人
民族バルカン半島東部トラケー地方の住民、東ローマ軍の主要供給源。
トラケー人 (Θρᾷκες)。バルカン半島東部のトラケー Thrace 地方 (現ブルガリア・トルコ欧州側) の住民。古代以来好戦的とされ、東ローマ軍の歩兵・騎兵の主要供給源だった。プロコピオスの時代にも東ローマ軍の中核を担う。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
アルゼス
人物ベリサリオスの親衛隊員アルゼス、538 年ピンキアナ門の出撃で鼻と右目の間を矢で射られ、医師テオクティストスの手術で全治。
アルゼス (Ἀρζῆς、ラテン語 Arzes)。ベリサリオスの親衛隊員。538 年春のピンキアナ門出撃 (本書 6.2.16) でゴート人の射手に鼻と右目の間を射られ、矢が首の後ろまで達したが貫通せず、矢が顔から突き出たまま乗り続けた。医師テオクティストスが首の後ろから慎重に皮を切って鏃と矢を抜き、傷も視力も損なうことなく全治した (6.2.25–29)。
テオクティストス
人物レバノン (フェニキア・リバネンシス) 軍司令官、540 年アンティオキア防衛から逃走。
テオクティストス (Θεόκτιστος、「神に建てられた者」の意)。540 年当時のフェニキア・リバネンシス Phoenice Libanensis 軍司令官 (dux)。ホスロー侵攻時にモラツェースと共に 6 千の兵を率いてアンティオキア防衛に駆けつけたが、戦闘の中盤で兵士に「ダフネー門から逃げよ」と命じて自身も逃走、結果としてアンティオキア陥落の大量虐殺を引き起こした。