第6巻 第19章
ペラニオスのウルビウェントゥス包囲とベリサリオスのウルビヌム攻略 (神意の泉枯渇で降伏)・ナルセスの撤退・ヨアンネスのカエセナ攻略失敗とフォロコルネリウス占領
これを聞いたはを多くの軍と共にに『包囲せよ』と命じて派遣し、自分は残りの全軍を率いての都市に行進した。
原文・英訳を見る
Greek Ταῦτα ἀκούσας Βελισάριος Περάνιον μὲν ἐς Οὐρβιβεντὸν ξὺν πολλῇ στρατιᾷ, ἐφ’ ᾧ πολιορκήσουσιν αὐτήν, ἔπεμψεν, αὐτὸς δὲ ἐπὶ Οὐρβῖνον τὸ στράτευμα ἐπῆγε, πόλιν τε ἐχυρὰν καὶ Γότθων φρουρὰν διαρκῆ ἔχουσαν ʽἀπέχει δὲ αὕτη Ἀριμίνου πόλεως ἡμέρας ὁδὸν εὐζώνῳ ἀνδρἴ, καί οἱ τῆς στρατιᾶς ἐξηγουμένῳ Ναρσῆς τε καὶ Ἰωάννης καὶ οἱ ἄλλοι ξύμπαντες εἵποντο.
Dewing Upon hearing this Belisarius sent Peranius with a numerous army to Urviventus with instructions to besiege it, while he himself led his army against Urbinus, a city of strong defences and guarded by a sufficient garrison of Goths (it is at a distance from the city of Ariminum of one day's journey for an unencumbered traveller), and as he led forth the army he was followed by Narses and John and all the others.
そして都市に近づいて、丘の麓に二つに分かれて陣を張った。──というのも彼ら (ベリサリオスとナルセス) は和解しないままで、軍を一つに合わせていなかったから。
原文・英訳を見る
Greek τῆς τε πόλεως ἀγχοῦ ἐλθόντες παρὰ τοῦ λόφου τὸν πρόποδα ἐστρατοπέδευσαν δίχα· οὐ γάρ πη ἀλλήλοις ξυνετετάχατο, ἀλλ’ οἱ μὲν ἀμφὶ Βελισάριον τὰ πρὸς ἕω τῆς πόλεως εἶχον, οἱ δὲ ἀμφὶ Ναρσῆν τὰ πρὸς ἑσπέραν.
Dewing And upon coming near the city, they encamped in two divisions along the foot of the hill; for they had not combined their forces at all, but the troops of Belisarius held the position to the east of the city, and those of Narses that to the west.
さての都市は丸く極めて高い丘に位置していた。だが丘は急峻でも近づきにくくもなく、それでもかなり険しい。
原文・英訳を見る
Greek κεῖται δὲ Οὐρβῖνος ἐπὶ λόφου περιφεροῦς τε καὶ ὑψηλοῦ λίαν. οὐ μέντοι ὁ λόφος οὔτε κρημνώδης οὔτε παντάπασιν ἀπόρευτός ἐστι, μόνον δὲ δύσοδος τῷ ἀνάντης ἐς ἄγαν εἶναι, ἄλλως τε καὶ τῆς πόλεως ἀγχοτάτω ἰόντι.
Dewing Now the city of Urbinus is situated upon a hill which is round and exceedingly high. However, the hill is neither precipitous nor altogether impossible to climb, and it is difficult only by reason of being very steep, especially as one comes very close to the city.
しかし北側に平地から近づける道が一つあった。そういうわけでは──既述したように──包囲のために配置された。さては敵と協定を結べないかと願い、ある使節を派遣して住民に説得を試みた。
原文・英訳を見る
Greek μίαν δὲ εἴσοδον ἐν τῷ ὁμαλεῖ ἔχει πρὸς βορρᾶν ἄνεμον. Ῥωμαῖοι μὲν οὖν ἐς τὴν πολιορκίαν ἐτετάχατο ὧδε. Βελισάριος δὲ ῥᾷον σφίσι προσχωρήσειν ὁμολογίᾳ τοὺς βαρβάρους οἰόμενος ἅτε κατωρρωδηκότας τὸν κίνδυνον, πρέσβεις τε παρ’ αὐτοὺς ἔπεμψε καὶ πολλὰ ὑποσχόμενος αὐτοῖς ἀγαθὰ ἔσεσθαι κατηκόους βασιλέως γενέσθαι παρῄνει.
Dewing But it has one approach by level ground on the north. So the Romans were stationed for the siege as has been stated. Now Belisarius was of the opinion that the barbarians would somewhat readily make terms with the Romans for a surrender, believing that they had become terrified by the danger, and so he sent envoys to them, promising that they would receive many benefits, and exhorting them to become subjects of the emperor.
これらの使節は門の近くに立って──敵は彼らを都市内に受け入れなかった──長く語り、彼らに『協定で自分自身と都市を渡せ』と説得するために大いに努力した。
原文・英訳を見る
Greek οἱ μὲν οὖν πρέσβεις τῶν πυλῶν ἀγχοῦ γενόμενοι ʽοὐ γὰρ τῇ πόλει σφᾶς ἐδέξαντο οἱ πολέμιοἰ πολλά τε καὶ λίαν ἐπαγωγὰ εἶπον, οἱ δὲ Γότθοι χωρίου τε ἰσχύϊ θαρροῦντες καὶ τῶν ἐπιτηδείων τῇ ἀφθονίᾳ τοὺς μὲν λόγους ἥκιστα ἐνεδέχοντο, κατὰ τάχος δὲ Ῥωμαίους ἐνθένδε ἐκέλευον ἀπαλλάσσεσθαι.
Dewing These envoys stood near the gates (for the enemy would not receive them into the city), and spoke at length, making a great effort to win them over, but the Goths, confident in the strength of their position and their abundance of provisions, would not listen to their proposals, and bade the Romans depart from the city with all speed.
そういうわけでがこれを聞いた時、軍に『太い柱を集めて、それで長い列柱を作れ』と命じた。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος οὖν ταῦτα ἀκούσας ῥάβδους παχείας τῷ στρατῷ ξυλλέγειν ἐπήγγελλε, στοάν τε ἀπ’ αὐτῶν ποιεῖσθαι μακράν.
Dewing So when Belisarius heard this, he ordered the army to collect thick poles and to make of them a long colonnade.
この装置は──壁を破壊するための特定の地点で門のすぐ近くまで前進する間──中に隠れた者を覆う運命にあった。
原文・英訳を見る
Greek ἧς δὴ ἐντὸς κρυπτόμενοι ἔμελλον τῶν τε πυλῶν ξὺν αὐτῇ ἀγχοτάτω ἰέναι, ᾗ μάλιστα ὁ χῶρος ὁμαλός ἐστι, καὶ τῇ ἐς τὸ τεῖχος ἐπιβουλῇ χρῆσθαι. καὶ οἱ μὲν κατὰ ταῦτα ἐποίουν.
Dewing This device was destined to cover the men hidden inside as they moved it forward close up to the gate at the particular point where the ground was level and carried on their operations against the wall. So the soldiers were engaged in this work.
だがの親しい者たちが彼の周りに集まり、『は終わりのない任務に着手して、不可能なことを企てている』と宣言した。
原文・英訳を見る
Greek Ναρσῇ δὲ ξυγγενόμενοι τῶν ἐπιτηδείων τινές, ἀπέραντά τε ποιεῖν Βελισάριον καὶ τὰ ἀμήχανα ἐπινοεῖν ἔφασκον. ἤδη γὰρ Ἰωάννην τοῦ χωρίου ἀποπειρασάμενον, καὶ ταῦτα ὀλίγων τινῶν τηνικαῦτα φρουρὰν ἔχοντος, ἀνάλωτον αὐτὸ ᾐσθῆσθαι παντάπασιν εἶναι ʽκαὶ ἦν δὲ οὕτωσ̓, ἀλλ’ αὐτὸν χρῆναι βασιλεῖ ἀνασώσασθαι τὰ ἐπὶ Αἰμιλίας χωρία.
Dewing But some of the intimates of Narses gathered around him and declared that Belisarius was undertaking an endless task and devising impracticable plans. For John, they said, had already made an attempt upon the place, and that too at a time when it was guarded by only a few men, and had perceived that it was altogether impregnable (and this was true), and they said that he ought to recover for the emperor the land of Aemilia.
そして彼はこの提案に説得されて、は夜中に──が熱心に『留まれ』と懇願したにもかかわらず──包囲を放棄した。
原文・英訳を見る
Greek ταύτῃ ὁ Ναρσῆς τῇ ὑποθήκῃ ἀναπεισθεὶς νύκτωρ τὴν προσεδρείαν διέλυσε, καίπερ Βελισαρίου πολλὰ λιπαροῦντος μένειν τε αὐτοῦ καὶ Οὐρβῖνον πόλιν σφίσι ξυνελεῖν.
Dewing And since he was won over by this suggestion, Narses at night abandoned the siege, although Belisarius begged him earnestly to remain there and assist his own troops in capturing the city of Urbinus.
そういうわけでとその追従者は急いで軍の一部と共にに行った。そしてとその蛮族は夜明けに敵の一部が出発したのを見るや否や、心の中で大いに勇敢になった。
原文・英訳を見る
Greek οὗτοι μὲν ἐς Ἀρίμινον κατὰ τάχος ξὺν τῷ ἄλλῳ στρατῷ ἵκοντο. Μώρας δὲ καὶ οἱ βάρβαροι ἐπεὶ κατὰ ἥμισυ τοὺς πολεμίους ἀναχωρήσαντας ἅμα ἡμέρᾳ εἶδον, ἐτώθαζον ἀπὸ τοῦ περιβόλου τοὺς μεμενηκότας ἐρεσχελοῦντες.
Dewing So Narses and his followers went in haste to Ariminum with a portion of the army. And as soon as Moras and his barbarians saw at daybreak that one-half of the enemy had withdrawn, they began to shout taunts and bantering words from the fortifications at those who had remained.
だがは残りの軍と共に壁を攻撃しようと計画していた。そして彼がこの攻撃の計画を立てている間に、神からのある好機があった──
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος δὲ τῇ λειπομένῃ στρατιᾷ τειχομαχεῖν ἤθελε. καί οἱ ταῦτα βουλευομένῳ εὐτύχημα γενέσθαι ξυνηνέχθη θαυμάσιον οἷον.
Dewing Belisarius, however, was purposing to storm the wall with his remaining force. And while he was laying plans for this attack, an altogether wonderful piece of good fortune befell him.
には泉が一つだけあり、そこから都市の全住民が水を汲んでいた。この泉は自然に──理由なく──流れが止まった。
原文・英訳を見る
Greek μία τις ἦν ἐν Οὐρβίνῳ πηγή, ἐξ ἧς δὴ πάντες οἱ ταύτῃ οἰκοῦντες ὑδρεύοντο. αὕτη κατὰ βραχὺ ἀπὸ ταὐτομάτου ἀποξηρανθεῖσα ὑπέληγεν.
Dewing There was only one spring in Urbinus, and from it all the inhabitants of the city were drawing water. This spring of its own accord little by little dried up and began to give out.
そして三日で水が非常に少なくなったため、そこから汲む蛮族は多くの泥と一緒に水を飲んでいた。
原文・英訳を見る
Greek ἔν τε ἡμέραις τρισὶν οὕτως αὐτὴν τὸ ὕδωρ ἀπέλιπεν ὥστε ξὺν τῷ πηλῷ ἐνθένδε αὐτὸ οἱ βάρβαροι ἀρυόμενοι ἔπινον. διὸ δὴ Ῥωμαίοις προσχωρεῖν ἔγνωσαν.
Dewing And in three days the water had left it to such an extent that the barbarians drawing from it were drinking the water along with mud. Consequently they decided to capitulate to the Romans.
だがこの情報を受け取っていなかったは、なお要塞への攻撃を試みようとしていた。そして彼は『カイネ』と呼ばれる装置を出した
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος δὲ ταῦτα μὲν οὐδαμῆ πεπυσμένος ἤθελεν ἀποπειράσασθαι τοῦ περιβόλου. καὶ τὸ μὲν ἄλλο στράτευμα ἐξοπλίσας κύκλῳ ἀμφὶ τὸν λόφον ἅπαντα ἔστησε, τινὰς δὲ ἐκέλευσεν ἐν τῷ ὁμαλεῖ τὴν ἀπὸ τῶν ῥάβδων ἐπάγειν στοάν·
Dewing But Belisarius, who had not received any information of this, was still purposing to make an attempt upon the fortifications. And he armed his entire force and placed it in a circle about the whole hill, and then commanded a few men to move forward the colonnade of poles
(というのもこの装置はそういう名で呼ばれる慣習だから) ── 地面が平らな場所で。そしてこの男たちはその中に入って、敵の城壁を切り崩そうとした。
原文・英訳を見る
Greek οὕτω γὰρ καλεῖν τὴν μηχανὴν νενομίκασι ταύτην. οἱ δὲ αὐτῆς ἐντὸς ὑποδύντες ἐβάδιζόν τε καὶ τὴν στοὰν ἐφεῖλκον τοὺς πολεμίους λανθάνοντες.
Dewing (for such is the name by which this device is customarily called) where the ground was level. So these men went into it and began to walk and to draw the colonnade with them, hidden from the eyes of the enemy.
そこで蛮族は胸壁から右手を差し伸べて『平和を受け入れたい』と懇願した。だがは何が起こったのか知らず、攻撃を進めた。
原文・英訳を見る
Greek οἱ μὲν οὖν βάρβαροι χεῖρας τὰς δεξιὰς ἀπὸ τῶν ἐπάλξεων προτεινόμενοι ἐδέοντο τῆς εἰρήνης τυχεῖν. Ῥωμαῖοι δὲ οὐκ εἰδότες τι τῶν ἀμφὶ τῇ πηγῇ ξυμπεπτωκότων τόν τε πόλεμον αὐτοὺς καὶ τὴν μηχανὴν δεδιέναι ὑπώπτευον. ἀμφότεροι γοῦν τῆς μάχης ἄσμενοι ἀπέσχοντο.
Dewing Thereupon, the barbarians, stretching forth their right hands from the parapet, begged to receive peace. But the Romans, not knowing anything of what had taken place regarding the spring, supposed that it was the combat and the Roman device which they dreaded. Both sides, at any rate, gladly refrained from battle.
そしては──自分自身と都市の両方をに引き渡す──条件で、害を受けないこと、皇帝の臣下として残されることを要求して降伏した。
原文・英訳を見る
Greek καὶ Γότθοι Βελισαρίῳ σφᾶς τε αὐτοὺς καὶ τὴν πόλιν ὁμολογίᾳ παρέδοσαν, ἐφ’ ᾧ κακῶν ἀπαθεῖς μείνωσι, βασιλέως κατήκοοι ξὺν τῷ Ῥωμαίων στρατῷ ἐπὶ τῇ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ γεγενημένοι.
Dewing And the Goths surrendered both themselves and the city to Belisarius with the condition that they should remain free from harm and that they should become subjects of the emperor on terms of complete equality with the Roman army.
だがはこの成功を聞いた時、驚きと意気消沈の両方で満たされた。
原文・英訳を見る
Greek Ναρσῆς δὲ ταῦτα ἀκούσας ἐν θαύματί τε καὶ ξυμφορᾷ τὸ πρᾶγμα ἐποιεῖτο.
Dewing But Narses, upon hearing of this success, was filled with both astonishment and dejection.
そして彼自身はなおに静かに留まったが、に『全軍を率いてに行け』と命じた。そういうわけで彼らは行って、五百のエルリ人を共に連れて行った。
原文・英訳を見る
Greek καὶ αὐτὸς μὲν ἐν Ἀριμίνῳ ἔτι ἡσύχαζεν, Ἰωάννην δὲ τῷ παντὶ στρατῷ ἐπὶ Καισῆναν ἐξηγεῖσθαι ἐκέλευεν. οἱ δὲ κλίμακας φέροντες ᾔεσαν.
Dewing And he himself still remained quietly in Ariminum, but he ordered John to lead his whole army against Caesena. So they went, taking ladders with them.
そして要塞に近づいた時、彼らは攻撃を行って要塞を試みた。だが蛮族は──壁から多大な勇敢さで防御して──彼らを撃退した。
原文・英訳を見る
Greek ἐπεὶ δὲ ἄγχιστα τοῦ φρουρίου ἐγένοντο, προσέβαλλόν τε καὶ τοῦ περιβόλου ἀπεπειρῶντο. καρτερῶς δὲ τῶν βαρβάρων ἀμυνομένων ἄλλοι τε πολλοὶ αὐτοῦ ἔπεσον καὶ Φανίθεος ὁ τῶν Ἐρούλων ἡγούμενος.
Dewing And when they came close to the fortress, they delivered an attack and made trial of the fortifications. But since the barbarians defended themselves manfully, many fell in the fight and among them Phanitheus, the leader of the Eruli.
そういうわけではその時の要塞を占領できず、それ以上試みないことに決めた──というのも彼にとってその場所は極めて堅固に思えたから。
原文・英訳を見る
Greek Ἰωάννης δὲ Καισήνης τότε τοῦ φρουρίου ἀποτυχὼν ἀποπειρᾶσθαι οὐκέτι ἠξίου, ἐπεί οἱ ἀνάλωτον ἔδοξεν εἶναι, ξύν τε Ἰουστίνῳ καὶ τῷ ἄλλῳ στρατῷ πρόσω ἤλαυνε.
Dewing So John, failing to capture the fortress of Caesena at that time, saw fit to make no further attempt upon it, since it seemed to him impregnable, and he marched forward with Justinus and the rest of the army.
そして突然の動きでという古代の都市の占領に成功した。蛮族はそこで弱い守備しか保持していなかったから。
原文・英訳を見る
Greek καὶ πόλιν μὲν ἀρχαίαν ἐκ τοῦ αἰφνιδίου κατέλαβεν ἣ Φοροκορνήλιος ὠνόμασται, τῶν δὲ βαρβάρων οἱ ἀεί τε ὑποχωρούντων καὶ οὐδαμῆ ἐς χεῖρας ἰόντων, ξύμπασαν βασιλεῖ τὴν Αἰμιλίαν ἀνεσώσατο. ταῦτα μὲν οὖν ἐφέρετο τῇδε.
Dewing And by a sudden move he succeeded in taking possession of an ancient city which is named Forocornelius; and since the barbarians constantly retired before him and never came to an engagement, he recovered the whole of Aemilia for the emperor. Such was the course of these events.
ベリサリウス
人物ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。
ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ペラニオス
人物イベリア王グルゲネースの長兄。亡命してローマ軍に仕えた。
ペラニオス (Περάνιος、ジョージア語 Perandukht もしくは類似名)。イベリア王グルゲネースの長兄。523/524年の叛乱後、家族とともにラジカ経由でローマ領に亡命し、後にローマ軍の将軍として活躍する (本書後半でも登場)。
ウルビウェントゥス
地名中部イタリア・ウンブリア地方の崖上要塞ウルビウェントゥス (現オルヴィエート)、巨大な火山岩の台地上の街。
ウルビウェントゥス (Οὐρβίβεντος、ラテン語 Urbs Vetus「古い都市」、現イタリア・ウンブリア州オルヴィエート Orvieto)。中部イタリア・ウンブリア地方の崖上要塞、巨大な火山凝灰岩の台地 (高さ約 80 m) の上に位置する天然要塞。エトルリア時代のウェルジナ Velzna の継承地。538 年ベリサリオスがペラニオスを派遣して包囲した (本書 6.19.1)。後の中世にはローマ教皇の避難都市となり、ゴシック建築の大聖堂で名高い。
ウルビヌム
地名中部イタリア・ピケヌム地方のウルビヌム (現ウルビーノ)、ルネサンス期の芸術の中心地。
ウルビヌム (Οὐρβῖνος、ラテン語 Urbinum Mataurense、現イタリア・マルケ州ウルビーノ Urbino)。中部イタリア・ピケヌム地方の丘上都市。538 年ヨアンネスのピケヌム遠征で同様に通過 (本書 6.10.5)、後の本書 7 巻ベリサリオスの包囲対象。後の 15 世紀ウルビーノ公爵フェデリコ・ダ・モンテフェルトロ Federico da Montefeltro 下でラファエッロ Raphael の生誕地、初期ルネサンス芸術の中心地となった。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
宦官ナルセース
人物ペルサルメニア出身の宦官、ユスティニアヌス1世の財務官、後に対ゴート戦争の総司令官。
宦官ナルセース (Ναρσῆς, ca. 478–573)。ペルサルメニア出身の宦官。本章ではユスティニアヌス1世の財務官 (サクラエ・ラルギティオネス長官) として、同郷のアルメニア人ナルセース・アラティオスを受け入れている。後年、ニカの乱の鎮圧 (532)・対ゴート戦争最終段階のローマ軍総司令官 (552–554) として歴史に名を残す。本書第5-7巻 (対ゴート戦争) の主要人物。同名のアルメニア人ナルセース (本章のアラティオスの兄、person:12008) とは別人。
アリミヌム
地名アドリア海岸のラヴェンナ南方の都市アリミヌム (現リミニ)、フラミニア街道とアエミリア街道の合流地、ゴート戦争の戦略要地。
アリミヌム (Ἀρίμινον、ラテン語 Ariminum、現イタリア・エミリア・ロマーニャ州リミニ Rimini)。アドリア海岸のラヴェンナ南方約 50 km、フラミニア街道 Via Flaminia とアエミリア街道 Via Aemilia の合流地、戦略的に極めて重要な都市。538 年春ヨアンネスがこれを占領 (本書 6.10.5–8)、ゴート王ウィッティギスのラヴェンナ近郊からの直接の脅威となり、ローマ包囲解除の決定的要因となった。後の本書 6.12–18 でナルセス到着後の有名なリミニ救援作戦の舞台。
モラス
人物ウルビヌム要塞のゴート守備指揮官モラス、538 年ナルセスの撤退で勇気を取り戻したが、泉の枯渇でベリサリオスに降伏。
モラス (Μώρας、ラテン語 Moras)。ウルビヌム Urbinum (現ウルビーノ) 要塞のゴート守備指揮官。538 年秋ベリサリオスの包囲下で、ナルセスとその追従者がアリミヌムに撤退したのを見て勇気を取り戻したが (本書 6.19.10)、神意による泉の枯渇によって 3 日後に降伏を強いられた。
ゴート族
民族東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。
ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。
ヨアンネス
人物ビザンツ軍指揮官ヨアンネス・ウィタリアノスの甥 (亡き反乱者ウィタリアノスの兄ウェネティウスの子)、538 年 1,800 騎の救援軍をローマに連れて来た、ゴート戦争の主要人物。
ヨアンネス (Ἰωάννης、ラテン語 Iohannes、『ウィタリアノスの甥』Vitalian's nephew、? – c. 552)。ビザンツ軍指揮官、トラキア出身、亡き反乱者・将軍ウィタリアノス Vitalian (大叔父) の甥 (兄ウェネティウス Venetius の子)。538 年春 1,800 騎の救援軍をビュザンティオンから海路ドリュエス (現オトラント)、そして陸路ローマに連れて来てベリサリオスを救援。リミニ守備で名高くなり、ゴート戦争の主要指揮官となった。トティラ時代まで活動、後に教皇ウィギリオスと第二回コンスタンティノポリス公会議に関わった。
カエセナ
地名北イタリアの城塞都市カエセナ (現チェセーナ Cesena)、ラヴェンナから 300 スタディオン (約 55 km) 南、490 年テオデリクが陥落できなかった砦。
カエセナ (Καίσηνα、ラテン語 Caesena、現イタリア・チェセーナ Cesena)。北イタリア・エミリア地方の城塞都市、ラヴェンナから南方 300 スタディオン (約 55 km) の距離。490–493 年テオデリクのラヴェンナ包囲中、これとラヴェンナだけが陥落できなかった。
フォロコルネリウス
地名北イタリア・エミリア・ロマーニャ州の古代都市フォルム・コルネリウス (現イモラ)、コルネリウス・スッラ建造のアエミリア街道沿いの町。
フォロコルネリウス (Φοροκορνῆλιος、ラテン語 Forum Cornelii、現イタリア・エミリア・ロマーニャ州イモラ Imola)。北イタリア・アエミリア街道沿いの古代都市、前 82 年独裁官スッラ Lucius Cornelius Sulla が建造した『コルネリウス広場』。538 年秋ヨアンネスがカエセナ攻略失敗後、突然の移動でこれを占領した (本書 6.19.22)。