第5巻 第5章
ベリサリオスの遠征編成 (535 年、治世 9 年目) ──イサウリア人 3,000・フォエデラティ・将校団リスト・「カルタゴ行き」の偽情報・シケリア占領 (カタナ・シュラクサイ・パノルモス檣上射撃陥落) ・執政官最終日のシュラクサイ凱旋
その間に、がとの打倒で名声を得ていた。そして皇帝はに降りかかったことを知ると、即座に戦争に入った──治世九年目に。
原文・英訳を見る
Greek Ἐν τούτῳ δὲ Βελισάριον ηὐδοκιμηκέναι κατὰ Γελίμερός τε καὶ Βανδίλων τετύχηκε. βασιλεὺς δὲ τὰ ἀμφὶ Ἀμαλασούνθῃ ξυνενεχθέντα μαθὼν εὐθὺς καθίστατο ἐς τὸν πόλεμον, ἔνατον ἔτος τὴν βασιλείαν ἔχων.
Dewing Meanwhile it happened that Belisarius had distinguished himself by the defeat of Gelimer and the Vandals. And the emperor, upon learning what had befallen Amalasuntha, immediately entered upon the war, being in the ninth year of his reign.
まず彼はの将軍に「に従属するに行き、を試みよ」と命じた。さては生まれは蛮族だったが、皇帝の事業に極度に忠実で、有能な戦士であった。それから彼はを四千の常備兵との兵と約三千のと共に海路で派遣した。
原文・英訳を見る
Greek καὶ Μοῦνδον μὲν τὸν Ἰλλυριῶν στρατηγὸν ἔς τε Δαλματίαν ἰέναι, τὴν Γότθων κατήκοον, καὶ Σαλώνων ἀποπειράσασθαι ἐκέλευεν ʽἦν δὲ ὁ Μοῦνδος γένος μὲν βάρβαρος, διαφερόντως δὲ τοῖς τε βασιλέως πράγμασιν εὔνους καὶ ἀγαθὸς τὰ πολέμιἀ, Βελισάριον δὲ ναυσὶν ἔστελλε, στρατιώτας ἐκ μὲν καταλόγων καὶ φοιδεράτων τετρακισχιλίους, ἐκ δὲ Ἰσαύρων τρισχιλίους μάλιστα ἔχοντα.
Dewing And he first commanded Mundus, the general of Illyricum, to go to Dalmatia, which was subject to the Goths, and make trial of Salones. Now Mundus was by birth a barbarian, but exceedingly loyal to the cause of the emperor and an able warrior. Then he sent Belisarius by sea with four thousand soldiers from the regular troops and the foederati, and about three thousand of the Isaurians.
そして指揮官たちは名望ある男たち──の地のと、に近いの (彼は生まれはの王家の一員だったが、への敵意のため、これより前に脱走者としてのもとに来た)。そして騎兵の徴兵は、、が指揮し、歩兵は、、、が指揮した。一方の指導者はであった。
原文・英訳を見る
Greek ἄρχοντες δὲ ἦσαν λόγιμοι μὲν Κωνσταντῖνός τε καὶ Βέσσας, ἐκ τῶν ἐπὶ Θρᾴκης χωρίων, Περάνιος δὲ ἐξ Ἰβηρίας τῆς ἄγχιστα Μήδων, γενόμενος μὲν τῶν ἐκ βασιλέως Ἰβήρων, αὐτόμολος δὲ πρότερον ἐς Ῥωμαίους κατὰ ἔχθος τὸ Περσῶν ἥκων, καταλόγων δὲ ἱππικῶν μὲν Βαλεντῖνός τε καὶ Μάγνος καὶ Ἰννοκέντιος, πεζῶν δὲ Ἡρωδιανός τε καὶ Παῦλος καὶ Δημήτριος καὶ Οὐρσικῖνος, ἀρχηγὸς δὲ Ἰσαύρων Ἔννης.
Dewing And the commanders were men of note: Constantinus and Bessas from the land of Thrace, and Peranius from Iberia which is hard by Media, a man who was by birth a member of the royal family of the Iberians, but had before this time come as a deserter to the Romans through enmity toward the Persians; and the levies of cavalry were commanded by Valentinus, Magnus, and Innocentius, and the infantry by Herodian, Paulus, Demetrius, and Ursicinus, while the leader of the Isaurians was Ennes.
そしてまた二百のが同盟者として、三百のもいた。だが全員の上に最高指揮を執るのはで、彼と共に多くの名望ある男たちが槍兵と近衛として従った。
原文・英訳を見る
Greek εἵποντο δὲ καὶ Οὖννοι ξύμμαχοι διακόσιοι καὶ Μαυρούσιοι τριακόσιοι. στρατηγὸς δὲ αὐτοκράτωρ ἐφ’ ἅπασι Βελισάριος ἦν, δορυφόρους τε καὶ ὑπασπιστὰς πολλούς τε καὶ δοκίμους ἔχων.
Dewing And there were also two hundred Huns as allies and three hundred Moors. But the general in supreme command over all was Belisarius, and he had with him many notable men as spearmen and guards.
そして彼の妻の前夫との子も彼に同行していた。彼はまだ若く最初の髭を生やしていたが、最大の分別を備え、年齢を超えた性格の強さを示した。
原文・英訳を見る
Greek εἵπετο δὲ αὐτῷ καὶ Φώτιος, ὁ τῆς γυναικὸς Ἀντωνίνης υἱὸς ἐκ γάμων προτέρων, νέος μὲν ὢν ἔτι καὶ πρῶτον ὑπηνήτης, ξυνετώτατος δὲ καὶ φύσεως ἰσχὺν ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν δηλώσας.
Dewing And he was accompanied also by Photius, the son of his wife Antonina by a previous marriage; he was still a young man wearing his first beard, but possessed the greatest discretion and shewed a strength of character beyond his years.
そして皇帝はに「目的地は と公言せよ。だがに到着するや、何らかの理由でそうすることを強いられたかのようにそこに下船し、島を試みよ」と指示した。
原文・英訳を見る
Greek βασιλεύς τε Βελισαρίῳ ἐπέστελλεν ἐς Καρχηδόνα μὲν τῷ λόγῳ στέλλεσθαι, ἐπειδὰν δὲ ἐς Σικελίαν ἀφίκωνται, ὡς δὴ κατὰ χρείαν τινὰ ἐνταῦθα ἀποβάντας πειρᾶσθαι τῆς νήσου.
Dewing And the emperor instructed Belisarius to give out that his destination was Carthage, but as soon as they should arrive at Sicily, they were to disembark there as if obliged for some reason to do so, and make trial of the island.
「そして何の困難もなくこれを服従させることが可能なら、占有して二度と手放すな。だが何らかの障害に遭ったら、全速力でに航海し、誰にも自分の意図を察知される機会を与えるな」と。
原文・英訳を見る
Greek καὶ ἢν μὲν δυνατὰ ᾖ ὑποχειρίαν αὐτὴν οὐδενὶ πόνῳ ποιήσασθαι, κατέχειν τε καὶ αὐτῆς μηκέτι μεθίεσθαι· ἢν δέ τι ἐμπόδιον ὑπαντιάσῃ, πλεῖν κατὰ τάχος ἐπὶ Λιβύης, οὐδενὶ αἴσθησιν τῆς βουλήσεως παρεχομένους.
Dewing And if it should be possible to reduce it to subjection without any trouble, they were to take possession and not let it go again; but if they should meet with any obstacle, they were to sail with all speed to Libya, giving no one an opportunity to perceive what their intention was.
そして彼はまたの指導者たちに次の書簡を送った──「は──われわれのものであるを暴力で奪った──絶対に返却を拒むだけでなく、われわれに対してさらに不正な行為──耐えられず、あらゆる限度を超えるもの──を犯した。
原文・英訳を見る
Greek Πέμψας δὲ καὶ παρὰ Φράγγων τοὺς ἡγεμόνας ἔγραψε τάδε· “Γότθοι Ἰταλίαν τὴν ἡμετέραν βίᾳ ἑλόντες οὐχ ὅσον αὐτὴν ἀποδιδόναι οὐδαμῆ ἔγνωσαν, ἀλλὰ καὶ προσηδικήκασιν ἡμᾶς οὔτε φορητὰ οὔτε μέτρια.
Dewing And he also sent a letter to the leaders of the Franks as follows: "The Goths, having seized by violence Italy, which was ours, have not only refused absolutely to give it back, but have committed further acts of injustice against us which are unendurable and pass beyond all bounds.
この理由でわれわれは彼らに対して陣を布くことを強いられた。そして君らがこの戦争でわれわれに加わるのが適切である──戦争はの意見を拒否する正統信仰によってだけでなく、君らとわれわれが共にに対して感じている敵意によっても、君らのものでもあるのだから」と。
原文・英訳を見る
Greek διόπερ ἡμεῖς μὲν στρατεύειν ἐπ’ αὐτοὺς ἠναγκάσμεθα, ὑμᾶς δὲ εἰκὸς ξυνδιαφέρειν ἡμῖν πόλεμον τόνδε, ὃν ἡμῖν κοινὸν εἶναι ποιεῖ δόξα τε ὀρθή, ἀποσειομένη τὴν Ἀρειανῶν γνώμην, καὶ τὸ ἐς Γότθους ἀμφοτέρων ἔχθος.”
Dewing For this reason we have been compelled to take the field against them, and it is proper that you should join with us in waging this war, which is rendered yours as well as ours not only by the orthodox faith, which rejects the opinion of the Arians, but also by the enmity we both feel toward the Goths."
これが皇帝の書簡だった。そして彼らに金の贈り物をして、「彼らが活発に参加するや、さらに多くを与える」と同意した。そして彼らは全熱意で「彼と同盟して戦う」と約束した。
原文・英訳を見る
Greek τοσαῦτα μὲν βασιλεὺς ἔγραψε· καὶ χρήμασιν αὐτοὺς δωρησάμενος, πλείονα δώσειν, ἐπειδὰν ἐν τῷ ἔργῳ γένωνται, ὡμολόγησεν. οἱ δὲ αὐτῷ ξὺν προθυμίᾳ πολλῇ ξυμμαχήσειν ὑπέσχοντο.
Dewing Such was the emperor's letter; and making a gift of money to them, he agreed to give more as soon as they should take an active part. And they with all zeal promised to fight in alliance with him.
さてと彼の指揮下の軍はに入り、そこで出会ったと交戦して、戦闘で彼らを破り、の所有を確保した。
原文・英訳を見る
Greek Μοῦνδος μὲν οὖν καὶ ἡ ξὺν αὐτῷ στρατιὰ ἐς Δαλματίαν ἀφικόμενοι καὶ Γότθοις τοῖς ἐκείνῃ ὑπαντιάσασιν ἐς χεῖρας ἐλθόντες, νικήσαντές τε τῇ ξυμβολῇ, Σάλωνας ἔσχον.
Dewing Now Mundus and the army under his command entered Dalmatia, and engaging with the Goths who encountered them there, defeated them in the battle and took possession of Salones.
については、に寄港してを取った。そしてその地を作戦基地として、と他の都市を何の苦労もなく降伏で引き受けた。──ただしを警備するは──強固なその要塞に自信を持って──に譲歩することをまったく望まず、彼に「全速力でそこから軍を率いて去れ」と命じた。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος δὲ καταπλεύσας ἐς Σικελίαν Κατάνην ἔλαβεν. ἔνθεν τε ὁρμώμενος Συρακούσας τε ὁμολογίᾳ καὶ πόλεις τὰς ἄλλας παρεστήσατο οὐδενὶ πόνῳ· πλήν γε δὴ ὅτι Γότθοι οἳ ἐν Πανόρμῳ φυλακὴν εἶχον, θαρσοῦντες τῷ περιβόλῳ ʽἦν γὰρ ἐχυρὸν τὸ χωρίον’ προσχωρεῖν τε Βελισαρίῳ ἥκιστα ἤθελον καὶ αὐτὸν ἐνθένδε ἀπάγειν τὸν στρατὸν κατὰ τάχος ἐκέλευον.
Dewing As for Belisarius, he put in at Sicily and took Catana. And making that place his base of operations, he took over Syracuse and the other cities by surrender without any trouble; except, indeed, that the Goths who were keeping guard in Panormus, having confidence in the fortifications of the place, which was a strong one, were quite unwilling to yield to Belisarius and ordered him to lead his army away from there with all speed.
だがは「陸側からはこの地を陥落できない」と考え、艦隊に「城壁まで届く港の中に航海して入れ」と命じた。
原文・英訳を見る
Greek Βελισάριος δὲ λογισάμενος ἀμήχανον εἶναι διὰ τῆς ἠπείρου τὸ χωρίον ἑλεῖν ἐσπλεῖν τὸν στόλον ἐς τὸν λιμένα ἐκέλευεν ἄχρι ἐς τὸ τεῖχος διήκοντα.
Dewing But Belisarius, considering that it was impossible to capture the place from the landward side, ordered the fleet to sail into the harbour, which extended right up to the wall.
──というのもそれは周壁の外で、防御者がまったくいなかったからである。さて船がそこに錨を下ろすと、檣が胸壁より高い、と見えた。
原文・英訳を見る
Greek ἦν γὰρ τοῦ τε περιβόλου ἐκτὸς καὶ παντάπασιν ἀνδρῶν ἔρημος. οὗ δὴ τῶν νηῶν ὁρμισαμένων τοὺς ἱστοὺς ξυνέβαινε τῶν ἐπάλξεων καθυπερτέρους εἶναι.
Dewing For it was outside the circuit-wall and entirely without defenders. Now when the ships had anchored there, it was seen that the masts were higher than the parapet.
それゆえ即座に、彼は船のすべての小舟を弓兵で満たし、檣の頂に引き上げた。
原文・英訳を見る
Greek αὐτίκα οὖν τοὺς λέμβους τῶν νηῶν ἅπαντας τοξοτῶν ἐμπλησάμενος ἀπεκρέμασεν ἄκρων ἱστῶν.
Dewing Straightway, therefore, he filled all the small boats of the ships with bowmen and hoisted them to the tops of the masts.
そしてこれらの小舟から敵が上から狙撃されると、彼らは抗いがたい恐怖に陥り、即座にをに降伏で引き渡した。
原文・英訳を見る
Greek ὅθεν δὴ κατὰ κορυφὴν βαλλόμενοι οἱ πολέμιοι ἐς δέος τι ἄμαχον ἦλθον καὶ Πάνορμον εὐθὺς ὁμολογίᾳ Βελισαρίῳ παρέδοσαν.
Dewing And when from these boats the enemy were shot at from above, they fell into such an irresistible fear that they immediately delivered Panormus to Belisarius by surrender.
この結果、皇帝は全を自分に従属させ貢納させた。そしてそのとき、に言葉では描けない幸運の一片が降りかかった。
原文・英訳を見る
Greek βασιλεύς τε ἐκ τοῦδε Σικελίαν ὅλην ἐς φόρου ἀπαγωγὴν κατήκοον εἶχε. τῷ δὲ Βελισαρίῳ τότε κρεῖσσον λόγου εὐτύχημα ξυνηνέχθη γενέσθαι.
Dewing As a result of this the emperor held all Sicily subject and tributary to himself. And at that time it so happened that there fell to Belisarius a piece of good fortune beyond the power of words to describe.
──というのもに対する勝利のためにの威厳を受け取っていて、まだその名誉を保持している間に、全を勝ち取った後、執政官の最終日に、彼はに行軍した──軍とに大いに賞賛され、すべての者に金貨を投げながら。
原文・英訳を見る
Greek τῆς γὰρ ὑπατείας λαβὼν τὸ ἀξίωμα ἐπὶ τῷ Βανδίλους νενικηκέναι, ταύτης ἔτι ἐχόμενος, ἐπειδὴ παρεστήσατο Σικελίαν ὅλην, τῇ τῆς ὑπατείας ὑστάτῃ ἡμέρᾳ ἐς τὰς Συρακούσας εἰσήλασε, πρός τε τοῦ στρατοπέδου καὶ Σικελιωτῶν κροτούμενος ἐς τὰ μάλιστα καὶ νόμισμα χρυσοῦ ῥίπτων ἅπασιν.
Dewing For, having received the dignity of the consulship because of his victory over the Vandals, while he was still holding this honour, and after he had won the whole of Sicily, on the last day of his consulship, he marched into Syracuse, loudly applauded by the army and by the Sicilians and throwing golden coins to all.
この一致は、しかしながら、彼が意図的に手配したのではなく、男に降りかかった幸運だった──全島をのために取り戻した後、その特定の日にに行軍した、ということだから。それゆえ慣例通りの元老院ではなく、そこで彼は執政官の職を辞し、こうして元執政官となった。こうして幸運がに付き従っていた。
原文・英訳を見る
Greek οὐκ ἐξεπίτηδες μέντοι αὐτῷ πεποίηται τοῦτο, ἀλλά τις τῷ ἀνθρώπῳ ξυνέβη τύχη πᾶσαν ἀνασωσαμένῳ τὴν νῆσον Ῥωμαίοις ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐς τὰς Συρακούσας ἐσεληλακέναι, τήν τε τῶν ὑπάτων ἀρχήν, οὐχ ᾗπερ εἰώθει ἐν τῷ Βυζαντίου βουλευτηρίῳ, ἀλλ’ ἐνταῦθα καταθεμένῳ ἐξ ὑπάτων γενέσθαι. Βελισαρίῳ μὲν οὖν οὕτω δὴ εὐημερῆσαι ξυνέτυχεν.
Dewing This coincidence, however, was not intentionally arranged by him, but it was a happy chance which befell the man, that after having recovered the whole of the island for the Romans he marched into Syracuse on that particular day; and so it was not in the senate house in Byzantium, as was customary, but there that he laid down the office of the consuls and so became an ex‑consul. Thus, then, did good fortune attend Belisarius.
ベリサリウス
人物ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。
ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ゲリメル
人物ヴァンダル王国最後の王 (在位 530–534)、ベリサリウスに捕縛されてビュザンティオンに連行された。
ゲリメル (Γελίμερ、Geilamir、在位 530–534)。北アフリカ・ヴァンダル王国 (439–534) の最後の王。530 年に従兄ヒルデリック Hilderic から王位を簒奪したが、ベリサリウスのヴァンダル戦争 (Wars 第 3–4 巻、533–534) で敗北。534 年にビュザンティオンに連行され、ユスティニアヌス 1 世の凱旋式 (トリウンプス) で見世物となった後、ガラティアの邸宅とパトリキウス位を与えられて余生を過ごした。
ヴァンダロイ人
民族ゲルマン系部族。429年に北アフリカに王国を建てた東ローマの宿敵。
ヴァンダロイ人 (Βανδίλοι、ラテン語 Vandali)。東ゲルマン系の部族。429年に族長ガイセリック Gaiseric (ゲンセリクス) に率いられて北アフリカに渡り、439年カルタゴを陥落させて王国を建てた。455年にはローマ市を略奪 (「ヴァンダル的破壊 Vandalism」の語源)。アリウス派キリスト教徒として正統派カルケドン信仰を迫害。533–534年にベリサリウスの遠征 (Wars 第3–4巻) でユスティニアヌスにより制圧された。本書の本節 (1.21.2) はベリサリウスがヴァンダル遠征総司令官に任命された経緯を示す。
アマラスンタ
人物東ゴート王国の摂政アマラスンタ (c. 495–535)、テオデリク大王の娘、アタラリクの母、ローマと和解。
アマラスンタ (Ἀμαλασοῦνθα、ラテン語 Amalasuntha、c. 495–535)。東ゴート王国の摂政・女王。テオデリク大王の唯一の娘、最初の夫エウタリク Eutharic との間に子アタラリクと娘マタスエンタ Matasuentha を産む。526 年父の死後、まだ 10 歳の息子アタラリクを王に擁立し、自身が摂政となった。ローマ教養を持ち、ローマ・東ローマとの和解策を取った。本章 533 年でユスティニアヌスのベリサリオス艦隊に密かに市場を提供。534 年息子の死後、従兄弟テオダハドと共治するも、535 年テオダハドにより暗殺。これがユスティニアヌスのゴート戦争 (535–554) の発端 (本書 Wars 5–8 巻)。
イリュリクム
地名ローマ帝国の管区プラエフェクトゥラ・イリュリキ (バルカン半島)。
イリュリクム (Illyricum)。古典時代から知られたアドリア海東岸・バルカン半島西部の地域名。ローマ後期にはプラエフェクトゥラ・イリュリキ Praefectura praetorio per Illyricum (バルカン総督管区) を構成し、現アルバニア・北マケドニア・コソボ・モンテネグロ・ボスニア・ブルガリア西部を含む広域行政単位だった。
ゴート族
民族東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。
ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。
ダルマティア
地名アドリア海東岸の古代ローマ属州 (現クロアチア・ボスニア・モンテネグロ沿岸)、5 世紀後半に独立勢力化。
ダルマティア (Δαλματία、ラテン語 Dalmatia)。アドリア海東岸の古代ローマ属州 (現クロアチア・ボスニア・モンテネグロ沿岸)。属州都はサロナ Salona (現スプリト Split 近郊)。5 世紀後半、アエティオスの旧友マルケリアノスがここで独立勢力を築き、後 (480 年代) にはオドアケル・東ゴート王国の支配下に入る。
サロネース
地名ダルマティアの首府サロネース (現クロアチア・スプリト近郊)、ディオクレティアヌス帝の故郷、535 年ムンドスが奪取。
サロネース (Σάλωνες、ラテン語 Salona、現クロアチア・スプリト Split 近郊のソリン Solin)。古代ダルマティア属州の首府、アドリア海東岸の主要港。古代ローマ皇帝ディオクレティアヌス (在位 284–305) の故郷、彼の引退宮殿がここ (現スプリトの旧市街) に建造された。535 年ゴート戦争初期、ムンドスがゴート族から奪取。
フォエデラティ
用語後期ローマ・ビザンツの「条約軍」、元来は条約 (foedus) で帝国に協力する蛮族部隊。
フォエデラティ (φοιδεράτοι、ラテン語 foederati)。後期ローマ・ビザンツの「条約軍」(foedus = 条約)。本来は条約に基づき帝国の戦争に協力する蛮族 (ゴート族・フン族・アラン族など) の部隊だったが、本書 3.11.4 のプロコピオスの解説によれば、6 世紀には意味が変わって、ローマ人を含む常備軍の一部隊種となった。「コメース foederatorum」が指揮し、貴族・将軍の私的従者が中核となっていた。
イサウロイ人
民族アナトリア南東部タウロス山地の好戦的住民。後期ローマで歩兵供給源。
イサウロイ人 (Ἴσαυροι)。アナトリア南東部タウロス山地 (現トルコ中央部・南東部) の好戦的な山岳民族。古くから蛮族視され、5世紀末にはゼノン帝の出身地として一時帝室を握ったほどの強勢を誇った。ローマ歩兵の主要な供給源となったが、本章ではカリニクム戦で大部分が戦死した。
トラキア
地名バルカン半島南東部のトラキア (現ブルガリア・トルコ欧州部・ギリシャ北東部)、東ローマの主要属州・人的資源。
トラキア (Θρᾴκη、ラテン語 Thracia)。バルカン半島南東部、ヘモス山脈以南からエーゲ海・マルマラ海・黒海に至る地域 (現ブルガリア南半・トルコ欧州部・ギリシャ北東部)。古代「トラキア人」(印欧族の一支族) の故地。前 46 年ローマ属州に。古典末期は東ローマの主要な兵員供給源 (本章 3.11.10 の通り)。古典末期は「テマ・トラキア Thrace」(7 世紀以降) として組織される。
コンスタンティノス
人物トラキア人ローマ将軍コンスタンティノス、535 年ベリサリオスのゴート遠征の主要指揮官、後 538 年解任。
コンスタンティノス (Κωνσταντῖνος)。トラキア人ローマ将軍。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の主要指揮官の一人。本書 5–6 巻でベッサスと並ぶ常連の指揮官。だが 538 年プレシディウス Presidius の短剣事件でベリサリオスにより処刑された (本書 6.8.1–18)。
メディア
地名古代メディア (現イラン北西部)、本書 4.6.7 では「メディアの衣服」(絹の絹織物 = セリコン) の起源として言及。
メディア (Μηδία、ラテン語 Media)。古代メディア王国 (前 9–6 世紀) の領域、現イラン北西部のメディアン地方 (タブリーズ・テヘラン周辺)。プロコピオスを含む古典末期の著者は、「メディアの衣服」(esthēs Mēdikē) でペルシア風・東方風の華美な絹織物を意味する。本書 4.6.7 でヴァンダロイ族のラグジュアリーな絹服が「メディアの衣服、現在セリコス (絹) と呼ぶ」と注釈される。
ペラニオス
人物イベリア王グルゲネースの長兄。亡命してローマ軍に仕えた。
ペラニオス (Περάνιος、ジョージア語 Perandukht もしくは類似名)。イベリア王グルゲネースの長兄。523/524年の叛乱後、家族とともにラジカ経由でローマ領に亡命し、後にローマ軍の将軍として活躍する (本書後半でも登場)。
イベリア人
民族コーカサス・イベリア (現ジョージア中部・東部) の住民、キリスト教徒。
イベリア人 (Ἴβηρες)。コーカサス・イベリア (現ジョージア中部・東部、カルトリ Kartli) の住民。早くからキリスト教を受容し (4世紀)、ラズ・アルメニアと並ぶコーカサスのキリスト教民族。サーサーン朝の臣従下にあったが、本章の523/524年カバデース1世のゾロアスター強要に対し叛乱を起こしてユスティノス1世のもとに走った。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ウァレンティノス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の騎兵指揮官ウァレンティノス。
ウァレンティノス (Οὐαλεντῖνος)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の騎兵分遣隊指揮官の一人。本書 5–6 巻で活動。
マグノス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の騎兵指揮官マグノス。
マグノス (Μάγνος)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の騎兵分遣隊指揮官の一人。
インノケンティオス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の騎兵指揮官インノケンティオス。
インノケンティオス (Ἰννοκέντιος、ラテン語 Innocentius)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の騎兵分遣隊指揮官の一人。
ヘロディアノス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の歩兵指揮官ヘロディアノス、ネアポリス守備担当。
ヘロディアノス (Ἡρωδιανός)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の歩兵分遣隊指揮官の一人。本書 6.4 で 537–538 年ネアポリスの守備担当として活躍。
パウロス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の歩兵指揮官パウロス。
パウロス (Παῦλος)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の歩兵分遣隊指揮官の一人。本書 4.23 のハドルメトゥムを奪回した祭司パウロスとは別人 (同名異人)。
デメトリオス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の歩兵指揮官デメトリオス。
デメトリオス (Δημήτριος)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の歩兵分遣隊指揮官の一人。本書 5.3 のピリッポイ司教デメトリオスとは別人 (同名異人)。
ウルシキノス
人物535 年ベリサリオスのゴート遠征の歩兵指揮官ウルシキノス。
ウルシキノス (Οὐρσικῖνος、ラテン語 Ursicinus)。535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の歩兵分遣隊指揮官の一人。
エンネース
人物イサウリア人指揮官エンネース、535 年ベリサリオスのゴート遠征の 3,000 イサウリア人の指揮官。
エンネース (Ἕννης)。イサウリア人指揮官、535 年ベリサリオスのゴート戦争遠征の 3,000 イサウリア人の指導者。本書 5–6 巻で活動。
フン族
民族4–6世紀にユーラシアにまたがって活動した遊牧諸民族の総称。
フン族(Οὖννοι)。広義には4–6世紀にユーラシア西半をまたいで活動した遊牧諸民族の総称で、東欧のフン(アッティラ)、コーカサスのサビロイ族、中央アジアのキダラ族・エフタルなど、複数の集団がある。プロコピオスはこれらを「フン」と総称しつつ、白フン (エフタル) が他のフンと交わらないことに注意を促す。
マウルシオイ人
民族北アフリカ・マグリブの先住民、ベルベル系の人々。
マウルシオイ人 (Μαυρούσιοι、ラテン語 Mauri、英語 Moors)。北アフリカのマグリブ地方 (現モロッコ・アルジェリア・チュニジア) の先住民、ベルベル系の人々。ヴァンダル戦争 (533–534) でローマがヴァンダル王国を滅ぼした後、ベリサリウスとソロモンが彼らとの戦闘を継続した (Wars 第 4 巻)。プロコピオスは『建造物論』第 6 巻でも詳述する。
アントニナ
人物ベリサリウスの妻、テオドラ皇后の腹心。541年カッパドキア人ヨアンネス失脚劇の立役者。
アントニナ (Ἀντωνίνα、c.484–after 565)。ベリサリウスの妻 (525年頃結婚)。父親が戦車競技御者で、自身も若い頃は劇場の踊り子・娼婦であったと『秘史』は伝える (同様の経歴のテオドラと意気投合)。テオドラ皇后の最も腹心の友。541年、本章のヨアンネス失脚劇では妻の立場を超えた政治力を発揮、養女の偽装をもって罠を仕掛けた。後年 Wars 第7巻 (ゴート戦争続編) では息子テオドシオスとの不倫疑惑などプロコピオスの『秘史 Anecdota』で執拗に攻撃される。
ポティオス
人物アントニナの前夫との子ポティオス、535 年ベリサリオスのゴート遠征に同行、若き義理の息子。
ポティオス (Φώτιος、ラテン語 Photius)。ベリサリオスの妻アントニナの前夫との子、義理の息子。535 年初めての髭を生やした若者として、ゴート戦争遠征に同行。プロコピオスは「最大の分別と年齢を超えた性格の強さ」と賞賛。後 540 年代に母アントニナとテオドシオスの不倫スキャンダルに関与 (『秘史』1)。
カルケドン (カルタゴ)
地名北アフリカの古代都市、ヴァンダル王国の首都 (439–533)、現チュニジア・チュニス近郊。
カルタゴ (Καρχηδών、ラテン語 Carthago、現チュニジア・チュニス Tunis 近郊)。フェニキア人 (ティルス) の植民都市 (前 814 年伝説的建国)。古代の「カルタゴ vs ローマ」のポエニ戦争 (前 264–146、ハンニバル等で名高い) の主役。前 146 年に第三次ポエニ戦争で破壊されたが、前 122 年に「コロニア・ユノニア Colonia Junonia」として再建、後にローマ属州アフリカ Africa Proconsularis の首府。439 年ガイセリクが東ローマから奪取し、ヴァンダル王国 (439–533) の首都となった。プロコピオスのギリシャ語表記「カルケドン Καρχηδών」はビザンツのカルケドン (Wars 3.1.8、現イスタンブール・カドゥキョイ) と混同しないよう注意 (アラビア語等では「カルタージュ Carthage」)。
シケリア
地名地中海中央の大島シキリア (シチリア)、古代ローマの最初の属州 (前 241)、ヴァンダルの侵略の主要対象。
シケリア (Σικελία、ラテン語 Sicilia、現イタリア・シチリア島 Sicilia)。地中海中央の最大の島。古代ギリシャ植民地 (シラクサ Syracusa など) と、前 264–241 年第一次ポエニ戦争後の最初のローマ属州。古代ローマの「穀倉」の一つ。本章ではガイセリクの毎年の春の侵略の主要対象。後に 535 年ベリサリオスのゴート戦争最初の征服対象。
フランク人
民族ライン川流域のゲルマン系部族、5 世紀以降ガリアを統合してフランク王国を建てた。
フランク人 (Φράγγοι、ラテン語 Franci)。古典末期のゲルマン系部族、ライン川下流域 (現ドイツ西部・ベルギー・オランダ) に住む。5 世紀末、メロヴィング朝のクローヴィス Clovis (在位 481–511) のもとでガリアを統合してフランク王国 Regnum Francorum を建てた。後のカロリング朝・現代のフランス・ドイツの祖先。
イタリア
地名イタリア半島。本書では西ローマ帝国の中核地。
イタリア(Ἰταλία)。プロコピオスにおいては、5世紀以降は蛮族の侵入と西帝崩壊(476)を経て、東ゴート王国の支配下にあった地域。本書の対ゴート戦争(巻5–8)の主舞台。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
アリウス派
民族アリウス派キリスト教徒、325 年ニカイア公会議で異端宣告されたアリウス Arius の教説の信奉者、ゴート人・ヴァンダル人・ロンゴバルド人・ゲピデス人など東ゲルマン諸族の主流派。
アリウス派 (Ἀρειανοί、ラテン語 Ariani)。アレクサンドリアの長老アリウス Arius (c. 256–336) の教説の信奉者。父神と子神 (キリスト) の本質を区別する非ニカイア派キリスト教、325 年ニカイア公会議 First Council of Nicaea で異端と宣告された。しかしウルフィラ Ulfilas の伝道で 4 世紀末ゴート人がアリウス派に改宗、以後ゲルマン諸族 (東ゴート・西ゴート・ヴァンダル・ロンゴバルド・ゲピデス・ブルグンド) の主流派となった。本書 7.34.24 でロンゴバルド人 (この時はカルケドン派、即ち正統派) が『ゲピデス人がアリウス派だから』としてユスティニアヌスの援助を求める論拠とした。ロンゴバルド人は後に再びアリウス派に転じたり、北イタリア征服後に徐々に正統派化したりする。
カタナ
地名シケリア島東岸の港町カタナ (現イタリア・カターニア)、アイトナ山の麓、535 年ベリサリオスのシケリア征服の橋頭堡。
カタナ (Κατάνη、ラテン語 Catana、現イタリア・シチリア島カターニア Catania)。シケリア島東岸の港町、アイトナ山 (本書 3.13.22) の麓。古代ギリシャ植民地 (前 729 年)、後にローマ・ビザンツ・アラブ・ノルマン人の主要港。535 年ベリサリオスのシケリア征服の最初の上陸地・橋頭堡。
シュラクサイ
地名シケリア島東岸の古代ギリシャ植民地都市シュラクサイ (現シラクーサ)、533 年プロコピオスがゴート人の市場で偵察。
シュラクサイ (Συρακοῦσαι、ラテン語 Syracusae、現イタリア・シチリア・シラクーサ Siracusa)。シケリア島東岸の古代ギリシャ植民地都市 (前 734 年コリント人創建)。古代世界最大の都市の一つ、アルキメデスの故郷。533 年当時は東ゴート王国の支配下にあったが、ユスティニアヌスと摂政アマラスンタの合意により、ベリサリオス遠征軍に市場を提供。プロコピオスはここで友人を通じて重要な情報を得た。
パノルモス
地名シケリア島北西岸の港町パノルモス (現イタリア・パレルモ)、フェニキア起源の主要港、535 年ベリサリオス艦隊が檣の上から射撃で陥落。
パノルモス (Πάνορμος、ラテン語 Panormus、現イタリア・シチリア島パレルモ Palermo)。シケリア島北西岸の港町、古代フェニキア人の植民地 (前 8 世紀)、後カルタゴ・ローマ・ヴァンダル・ゴート・ビザンツ・アラブ・ノルマン人の主要港。535 年ゴート守備兵が降伏拒否したが、ベリサリオスが艦隊の檣を胸壁より高くして上から弓兵で射撃させて即座に降伏させた。
執政官
用語ローマ・ビザンツの最高名誉職「執政官 (コンスル)」、共和政の最高政務官だったが、帝政では年次の儀礼職。
コンスル (ὕπατος、ラテン語 consul)。古代ローマの最高政務官、共和政では年次選挙で 2 人が選出された (前 509 年制定)。帝政以降は皇帝の名誉的な儀礼職となった。535 年ベリサリオスは執政官に任命され、本章 4.9.15 のとおり伝統的な民衆への金銭・宝物の分配 (largesse、congiarium) を行った。これがプロコピオスの描く「長い不使用後の古い慣習の復活」。これはローマで個人の市民が任命される最後の執政官の一人 (541 年バシリウスを最後に廃止)。
シケリア人
民族シケリア人、シケリア島の住民、本書 5.5.18 で 535 年シュラクサイでベリサリオスを賞賛。
シケリア人 (Σικελιῶται)。古代以来のシケリア島 (現シチリア島) の住民、ギリシャ系・ラテン系・先住シカニ族の混血。535 年ベリサリオスのシュラクサイ凱旋入城で熱烈に歓迎した (本書 5.5.18)。
ビュザンティオン
地名東ローマ帝国の首都。後のコンスタンティノポリス(現イスタンブール)。
ビュザンティオン(Βυζάντιον)はボスポラス海峡沿いに前7世紀メガラの植民で建設されたギリシャ植民市。330年にコンスタンティヌス大帝がここに新首都を建設し「コンスタンティノポリス」と改称した。プロコピオスは古典的雅称として「ビュザンティオン」を一貫して用いる──同時代のギリシャ語著作の慣例。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)