プロコピオス『戦史』 De Bellis / 日本語訳

第4巻 第9章

ベリサリオスのコンスタンティノープル凱旋式 (534) ──ティトゥス・トラヤヌス以来 600 年ぶり・ガイセリク略奪のエルサレム神殿宝の返還・「空の空」(コヘレト 1:2) を唱えるゲリメル・535 年執政官就任

§ 4.9.1

は、と共にに到達して、以下のような栄誉を受けるに値すると数えられた──以前に、最大の最も注目すべき勝利を得たの将軍たちに与えられたような栄誉である。

原文・英訳を見る

Greek Βελισάριος δὲ ἅμα Γελίμερί τε καὶ Βανδίλοις ἐς Βυζάντιον ἀφικόμενος γερῶν ἠξιώθη ἃ δὴ ἐν τοῖς ἄνω χρόνοις Ῥωμαίων στρατηγοῖς τοῖς νίκας τὰς μεγίστας καὶ λόγου πολλοῦ ἀξίας ἀναδησαμένοις διετετάχατο.

Dewing Belisarius, upon reaching Byzantium with Gelimer and the Vandals, was counted worthy to receive such honours, as in former times were assigned to those generals of the Romans who had won the greatest and most noteworthy victories.

§ 4.9.2

そして六百年ほどの期間がこれらの栄誉を獲得した者なしに過ぎ去っていた──ただし、そして蛮族民族に対して軍を率いて勝利を得たその他の皇帝たちを除いては。

原文・英訳を見る

Greek χρόνος δὲ ἀμφὶ ἐνιαυτοὺς ἑξακοσίους παρῳχήκει ἤδη ἐξ ὅτου ἐς ταῦτα τὰ γέρα οὐδεὶς ἐληλύθει, ὅτι μὴ Τίτος τε καὶ Τραϊανός, καὶ ὅσοι ἄλλοι αὐτοκράτορες στρατηγήσαντες ἐπί τι βαρβαρικὸν ἔθνος ἐνίκησαν.

Dewing And a period of about six hundred years had now passed since anyone had attained these honours,⁠ except, indeed, Titus and Trajan, and such other emperors as had led armies against some barbarian nation and had been victorious.

§ 4.9.3

──というのも彼は都市の中央で戦争の戦利品と奴隷を陳列し、が「 (凱旋式)」と呼ぶ行列を率いたから。ただし古来の仕方ではなく、自分の家から競馬場まで歩いて、それから出発点 (バリエラ) から皇帝の玉座のある場所まで再び歩いた。

原文・英訳を見る

Greek τά τε γὰρ λάφυρα ἐνδεικνύμενος καὶ τὰ τοῦ πολέμου ἀνδράποδα ἐν μέσῃ πόλει ἐπόμπευσεν, ὃν δὴ θρίαμβον καλοῦσι Ῥωμαῖοι, οὐ τῷ παλαιῷ μέντοι τρόπῳ, ἀλλὰ πεζῇ βαδίζων ἐκ τῆς οἰκίας τῆς αὐτοῦ ἄχρι ἐς τὸν ἱππόδρομον κἀνταῦθα ἐκ βαλβίδων αὖθις ἕως εἰς τὸν χῶρον ἀφίκετο οὗ δὴ ὁ θρόνος ὁ βασίλειός ἐστιν.

Dewing For he displayed the spoils and slaves from the war in the midst of the city and led a procession which the Romans call a "triumph," not, however, in the ancient manner, but going on foot from his own house to the hippodrome and then again from the barriers until he reached the place where the imperial throne is.⁠

§ 4.9.4

そして戦利品があった──まず、王の用に取り分けられるのが慣例の品々が──金の玉座、王の妃が乗る慣例の馬車、宝石でできた多くの装飾品、金の酒杯、その他王の食卓に有用なすべての物が。

原文・英訳を見る

Greek ἦν δὲ λάφυρα μὲν ὅσα δὴ ὑπουργία τῇ βασιλέως ἀνεῖσθαι εἰώθει, θρόνοι τε χρυσοῖ καὶ ὀχήματα οἷς δὴ τὴν βασιλέως γυναῖκα ὀχεῖσθαι νόμος, καὶ κόσμος πολὺς ἐκ λίθων ἐντίμων ξυγκείμενος, ἐκπώματά τε χρυσᾶ, καὶ τἄλλα ξύμπαντα ὅσα ἐς τὴν βασιλέως θοίνην χρήσιμα.

Dewing And there was booty, — first of all, whatever articles are wont to be set apart for the royal service, — thrones of gold and carriages in which it is customary for a king's consort to ride, and much jewelry made of precious stones, and golden drinking cups, and all the other things which are useful for the royal table.

§ 4.9.5

そして数千タラントンの重さの銀もあり、極めて巨額の王の財宝のすべてもあった (──というのもを略奪していたからである──前の物語で述べた通りに)。そしてその中にはの宝──の子が他の何人かと共に陥落後にに運んだ宝──もあった。

原文・英訳を見る

Greek ἦν δὲ καὶ ἄργυρος ἕλκων μυριάδας ταλάντων πολλὰς καὶ πάντων τῶν βασιλικῶν κειμηλίων πάμπολύ τι χρῆμα ʽἅτε Γιζερίχου τὸ ἐν Ῥώμῃ σεσυληκότος Παλάτιον, ὥσπερ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν λόγοις ἐρρήθἠ, ἐν οἷς καὶ τὰ Ἰουδαίων κειμήλια ἦν, ἅπερ ὁ Οὐεσπασιανοῦ Τίτος μετὰ τὴν Ἱεροσολύμων ἅλωσιν ἐς Ῥώμην ξὺν ἑτέροις τισὶν ἤνεγκε.

Dewing And there was also silver weighing many thousands of talents and all the royal treasure amounting to an exceedingly great sum (for Gizeric had despoiled the Palatium in Rome, as has been said in the preceding narrative),⁠ and among these were the treasures of the Jews, which Titus, the son of Vespasian, together with certain others, had brought to Rome after the capture of Jerusalem.

§ 4.9.6

そしての一人がこれらを見て、皇帝の知人の一人に近づいて言った──「これらの宝をの宮殿に運び入れるのは、私が思うに、得策ではない。

原文・英訳を見る

Greek καὶ αὐτὰ τῶν τις Ἰουδαίων ἰδὼν καὶ παραστὰς τῶν βασιλέως γνωρίμων τινὶ “Ταῦτα,” ἔφη, “τὰ χρήματα ἐς τὸ ἐν Βυζαντίῳ Παλάτιον ἐσκομίζεσθαι ἀξύμφορον οἴομαι εἶναι.

Dewing And one of the Jews, seeing these things, approached one of those known to the emperor and said: "These treasures I think it inexpedient to carry into the palace in Byzantium.

§ 4.9.7

実際、それらは以前の王が置いた場所以外のどこにあることもあり得ない。

原文・英訳を見る

Greek οὐ γὰρ οἷόν τε αὐτὰ ἑτέρωθι εἶναι ἢ ἐν τῷ χώρῳ οὗ δὴ Σολομὼν αὐτὰ πρότερον ὁ τῶν Ἰουδαίων βασιλεὺς ἔθετο.

Dewing Indeed, it is not possible for them to be elsewhere than in the place where Solomon, the king of the Jews, formerly placed them.

§ 4.9.8

──というのもこれらゆえに、の宮殿を陥落させ、今やローマ軍がの宮殿を陥落させたのだ」と。

原文・英訳を見る

Greek διὰ ταῦτα γὰρ καὶ Γιζέριχος τὰ Ῥωμαίων βασίλεια εἷλε καὶ νῦν τὰ Βανδίλων ὁ Ῥωμαίων

Dewing For it is because of these that Gizeric captured the palace of the Romans, and that now the Roman army has captured that of the Vandals."

§ 4.9.9

これが皇帝の耳に届くと、彼は恐れ、すべてを急いでの聖域に送った。

原文・英訳を見る

Greek στρατός.” ταῦτα ἐπεὶ ἀνενεχθέντα βασιλεὺς ἤκουσεν, ἔδεισέ τε καὶ ξύμπαντα κατὰ τάχος ἐς τῶν Χριστιανῶν τὰ ἐν Ἱεροσολύμοις ἱερὰ ἔπεμψεν.

Dewing When this had been brought to the ears of the Emperor, he became afraid and quickly sent everything to the sanctuaries of the Christians in Jerusalem.

§ 4.9.10

そして凱旋式には奴隷たちがおり、その中には自身も──肩に紫の衣のようなものを着て──いて、また彼の全家族と、極めて背が高く体が美しい全員もいた。

原文・英訳を見る

Greek ἀνδράποδα δὲ ἦν τοῦ θριάμβου Γελίμερ τε αὐτός, ἐσθῆτά πού τινα ἐπὶ τῶν ὤμων ἀμπεχόμενος πορφυρᾶν, καὶ τὸ ξυγγενὲς ἅπαν, Βανδίλων τε ὅσοι εὐμήκεις τε ἄγαν καὶ καλοὶ τὰ σώματα ἦσαν.

Dewing And there were slaves in the triumph, among whom was Gelimer himself, wearing some sort of a purple garment upon his shoulders, and all his family, and as many of the Vandals as were very tall and fair of body.

§ 4.9.11

そしてが競馬場に到達して、皇帝が高い座に座り、人々が両側に立っているのを見、自分がどれほど悪い状況にあるかをあたりを見回して悟ると、彼は泣くことも叫ぶこともせず、ヘブライ語聖書の言葉「空の空、すべては空」を繰り返し言い続けるだけだった。

原文・英訳を見る

Greek ὡς δὲ ἐν τῷ ἱπποδρόμῳ Γελίμερ ἐγεγόνει καὶ τόν τε βασιλέα ἐπὶ βήματος ὑψηλοῦ καθήμενον τόν τε δῆμον ἐφ’ ἑκάτερα ἑστῶτα εἶδε καὶ αὑτὸν οὗ ἦν κακοῦ περισκοπῶν ἔγνω, οὔτε ἀπέκλαυσεν οὔτε ἀνῴμωξεν, ἐπιλέγων δὲ οὐκ ἐπαύσατο κατὰ τὴν Ἑβραίων γραφὴν “Ματαιότης ματαιοτήτων, τὰ πάντα ματαιότης.”

Dewing And when Gelimer reached the hippodrome and saw the emperor sitting upon a lofty seat and the people standing on either side and realized as he looked about in what an evil plight he was, he neither wept nor cried out, but ceased not saying over in the words of the Hebrew scripture:⁠ "Vanity of vanities, all is vanity."

§ 4.9.12

そして彼が皇帝の座の前に来ると、彼らは紫の衣を剥ぎ取り、地に伏して皇帝に拝するよう強いた。も同じことをした──彼と共に皇帝の嘆願者として。

原文・英訳を見る

Greek ἀφικόμενον δὲ αὐτὸν κατὰ τὸ βασιλέως βῆμα τὴν πορφυρίδα περιελόντες, πρηνῆ πεσόντα προσκυνεῖν Ἰουστινιανὸν βασιλέα κατηνάγκασαν. τοῦτο δὲ καὶ Βελισάριος ἐποίει ἅτε ἱκέτης βασιλέως σὺν αὐτῷ γεγονώς.

Dewing And when he came before the emperor's seat, they stripped off the purple garment, and compelled him to fall prone on the ground and do obeisance to the Emperor Justinian. This also Belisarius did, as being a suppliant of the emperor along with him.

§ 4.9.13

そして皇帝と皇后は、の子とその子孫および皇帝の家のすべての者に十分な金額を贈った。そしてにはで蔑むに値しない土地を与え、家族と共にそこに住むことを許した。

原文・英訳を見る

Greek βασιλεύς τε Ἰουστινιανὸς καὶ ἡ βασιλὶς Θεοδώρα τοὺς Ἰλδερίχου παῖδάς τε καὶ ἐκγόνους πάντας τε τοὺς ἐκ τῆς Βαλεντινιανοῦ βασιλέως ξυγγενείας χρήμασιν ἱκανοῖς ἐδωρήσαντο, καὶ Γελίμερι χωρία οὐκ εὐκαταφρόνητα ἐν Γαλατίᾳ δόντες ὁμοῦ τοῖς ξυγγενέσιν ἐνταῦθα οἰκεῖν συνεχώρησαν.

Dewing And the Emperor Justinian and the Empress Theodora presented the children of Ilderic and his offspring and all those of the family of the Emperor Valentinian with sufficient sums of money, and to Gelimer they gave lands not to be despised in Galatia and permitted him to live there together with his family.

§ 4.9.14

しかしに登録されることは決してなかった──の信仰を変えることを望まなかったから。

原文・英訳を見る

Greek ἐς πατρικίους μέντοι ἀνάγραπτος Γελίμερ ἥκιστα ἐγεγόνει, ἐπεὶ οὐ μετατίθεσθαι τῆς Ἀρείου δόξης ἤθελεν.

Dewing However, Gelimer was by no means enrolled among the patricians, since he was unwilling to change from the faith of Arius.

§ 4.9.15

少し後、によって古来の仕方でも凱旋式が祝われた。──というのも彼はの職に昇進する幸運を得たから。そして捕虜たちによって高く担ぎ上げられ、こうして高官椅子 (curule) に座って運ばれながら、彼は人々に向けてあのヴァンダル戦争の戦利品をまさにそのまま投げた。

原文・英訳を見る

Greek Ὀλίγῳ δὲ ὕστερον Βελισαρίῳ καὶ ὁ θρίαμβος κατὰ δὴ τὸν παλαιὸν νόμον ξυνετελέσθη. ἐς ὑπάτους γὰρ προελθόντι οἱ ξυνέπεσε φέρεσθαί τε πρὸς τῶν αἰχμαλώτων καὶ ἐν τῷ δίφρῳ ὀχουμένῳ τῷ δήμῳ ῥιπτεῖν αὐτὰ δὴ ἐκεῖνα τοῦ Βανδίλων πολέμου τὰ λάφυρα.

Dewing A little later the triumph⁠ was celebrated by Belisarius in the ancient manner also. For he had the fortune to be advanced to the office of consul, and therefore was borne aloft by the captives, and as he was thus carried in his curule chair, he threw to the populace those very spoils of the Vandalic war.

§ 4.9.16

──というのも、人々は銀の食器、金の帯、その他あらゆる種類のの富の莫大な額を、の執政官就任の結果として持ち帰ったから。そして長い不使用の期間の後、古い慣習が復活しているように見えた。これらの事はで描かれた仕方で起こった。

原文・英訳を見る

Greek τά τε γὰρ ἀργυρώματα καὶ ζώνας χρυσᾶς καὶ ἄλλου πλούτου Βανδιλικοῦ πολύ τι χρῆμα ἐκ τῆς Βελισαρίου ὑπατείας ὁ δῆμος ἥρπασε, καί τι τῶν οὐκ εἰωθότων ἀνανεοῦσθαι τῷ χρόνῳ ἔδοξε. ταῦτα μὲν δὴ οὕτως ἐν Βυζαντίῳ ἔσχε.

Dewing For the people carried off the silver plate and golden girdles and a vast amount of the Vandals' wealth of other sorts as a result of Belisarius' consul­ship, and it seemed that after a long interval of disuse an old custom was being revived.⁠ These things, then, took place in Byzantium in the manner described. The Loeb Editor's Notes: 1 i.e. there in Africa, as successor to the throne of the Vandal kings. ❦ 2 Book III.xxv.2‑4. ❦ 3 Examples of the Roman system have come to light in Egyptian papyri; of the declarations of personal property, ἀπογραφαί, Pap. Lond. I, p79; Flinders Petrie Pap., III, p200, ed. Mahaffy and Smyly. ❦ 4 Since a triumph was granted only to an imperator, after the establishment of the principate by Augustus all triumphs were celebrated in the name of the emperor himself, the victorious general receiving only the insignia triumphalia. The first general to refuse a triumph was Agrippa, after his campaign in Spain, about 550 years before Belisarius' triumph in Constantinople. ❦ 5 The barriers (carceres), or starting-point for the racers, were at the open end of the hippodrome, the imperial box at the middle of the course at the right as one entered. ❦ 6 Cf. Book III.v.3; that was in A.D. 455. The spoliation of Jerusalem by Titus had taken place in A.D. 70. ❦ 7 Ecclesiastes, i.2. ❦ 8 Not an actual "triumph," but a triumphal celebration of his inauguration as consul. ❦ 9 The reference is to the old custom of distributing to the populace largesses (congiaria) of money or valuables on the occasion of events of interest to the imperial house, such as the emperor's assumption of the consular office, birthdays, etc. The first largesse of this kind was made by Julius Caesar. ◂ previous next ▸ Images with borders lead to more information. The thicker the border, the more information. (Details here.) UP TO: Vandal Wars Ancient Military History Military History Home Procopius Greek & Latin Texts LacusCurtius A page or image on this site is in the public domain ONLY if its URL has a total of one *asterisk. If the URL has two **asterisks, the item is copyright someone else, and used by permission or fair use. If the URL has none the item is © Bill Thayer. See my copyright page for details and contact information. Page updated: 14 Sep 20 Accessibility

ベリサリウス

人物

Belisarius / Βελισάριος / Belisarius

ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。

ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ゲリメル

人物

Gelimer / Γελίμερ

ヴァンダル王国最後の王 (在位 530–534)、ベリサリウスに捕縛されてビュザンティオンに連行された。

ゲリメル (Γελίμερ、Geilamir、在位 530–534)。北アフリカ・ヴァンダル王国 (439–534) の最後の王。530 年に従兄ヒルデリック Hilderic から王位を簒奪したが、ベリサリウスのヴァンダル戦争 (Wars 第 3–4 巻、533–534) で敗北。534 年にビュザンティオンに連行され、ユスティニアヌス 1 世の凱旋式 (トリウンプス) で見世物となった後、ガラティアの邸宅とパトリキウス位を与えられて余生を過ごした。

ヴァンダロイ人

民族

Vandals / Βανδίλοι / Vandali

📍 36.806°N, 10.181°E

ゲルマン系部族。429年に北アフリカに王国を建てた東ローマの宿敵。

ヴァンダロイ人 (Βανδίλοι、ラテン語 Vandali)。東ゲルマン系の部族。429年に族長ガイセリック Gaiseric (ゲンセリクス) に率いられて北アフリカに渡り、439年カルタゴを陥落させて王国を建てた。455年にはローマ市を略奪 (「ヴァンダル的破壊 Vandalism」の語源)。アリウス派キリスト教徒として正統派カルケドン信仰を迫害。533–534年にベリサリウスの遠征 (Wars 第3–4巻) でユスティニアヌスにより制圧された。本書の本節 (1.21.2) はベリサリウスがヴァンダル遠征総司令官に任命された経緯を示す。

ビュザンティオン

地名

Byzantium / Βυζάντιον

📍 41.012°N, 28.984°E

東ローマ帝国の首都。後のコンスタンティノポリス(現イスタンブール)。

ビュザンティオン(Βυζάντιον)はボスポラス海峡沿いに前7世紀メガラの植民で建設されたギリシャ植民市。330年にコンスタンティヌス大帝がここに新首都を建設し「コンスタンティノポリス」と改称した。プロコピオスは古典的雅称として「ビュザンティオン」を一貫して用いる──同時代のギリシャ語著作の慣例。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ローマ人

民族

Romans / Ῥωμαῖοι

📍 41.891°N, 12.486°E

ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。

プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ティトゥス

人物

Titus / Τίτος / Titus

ローマ皇帝ティトゥス (在位 79–81)、ウェスパシアヌスの子、70 年エルサレム神殿略奪で名高い。

ティトゥス (Τίτος、ラテン語 Titus Flavius Vespasianus、39–81、在位 79–81)。フラウィウス朝の第二代皇帝、初代皇帝ウェスパシアヌスの子。70 年第一次ユダヤ戦争でエルサレム第二神殿を破壊・略奪、ユダヤ教の聖具 (黄金の七枝燭台メノラーなど) をローマに持ち帰った。本書 4.9.5–8 ではガイセリクが 455 年ローマ略奪でこれをカルタゴに持ち去り、534 年ベリサリオスのカルタゴ陥落で再びコンスタンティノープルに戻ったが、ユダヤ人の助言でユスティニアヌスがイエルサレム教会に送り返した、というドラマチックな物語が描かれる。

トライアノス

人物

Trajan / Τραϊανός

ベリサリウスの親衛士、541 年アレタスのアッシリア侵攻の共同指揮官。

トライアノス (Τραϊανός、ラテン語 Traianus)。ベリサリウスの親衛士団 (ドリュフォロス) 司令官の一人、有能な武人。541 年アレタス Arethas のアッシリア侵攻に派遣されたが、アレタスの裏切りで戦利品をローマ側に持ち帰らなかった。ローマ皇帝トラヤヌス Trajan (在位 98–117) とは別人 (同名のローマ風人名)。

トリウンフス

用語

triumph (triumphus) / θρίαμβος / triumphus

ローマの凱旋式トリウンフス、勝利将軍が捕虜・戦利品と共にユピテル神殿へ行進する栄誉。

トリウンフス (θρίαμβος、ラテン語 triumphus)。古代ローマの最高の軍事栄誉、勝利将軍 (imperator) が捕虜・戦利品と共に都市内を行進してカピトリヌス丘のユピテル神殿に至る祭。共和政・前期帝政では多数行われたが、アウグストゥス以後は皇帝のみに留保された。534 年ベリサリオスのトリカマルム勝利・カルタゴ陥落の凱旋式は、皇帝でない者として約 600 年ぶりの「再開」(本書 4.9.2)。

ギゼリク

人物

Gizeric / Γιζέριχος / Geiseric

ヴァンダル王ガイセリク (在位 428–477)、ヴァンダル王国の創建者、455 年ローマ略奪。

ギゼリク (Γιζέριχος、ラテン語 Geiseric / Genseric、在位 428–477)。アスディング・ヴァンダル族の王、ゴディギゼル王の非嫡出子、ゴンデリックの異母弟。プロコピオスは「あらゆる人のなかで最も巧妙な男」と評する。429 年に約 8 万のヴァンダル族を率いてヒスパニアから北アフリカへ渡海、439 年カルタゴ陥落でヴァンダル王国 (439–534) を建国。455 年にローマ市を略奪 (第二回「サクコ・ディ・ローマ」)、地中海の海軍大国となった。本書 3–4 巻の主敵。彼の長治世 (49 年) のおかげでヴァンダル王国は東地中海の交易の覇者の地位を保った。

ローマ

地名

Rome / Ῥώμη / Roma

📍 41.890°N, 12.490°E

イタリア中部の古代ローマの首都、帝国の本都。

ローマ (Ῥώμη)。テヴェレ川岸の七つの丘の上に建てられた都市。前 753 年伝説的建国、共和制 (前 509–前 27)、帝政 (前 27–後 1453 東ローマまで) の首都。395 年の東西分割後は西ローマ帝国の首都、476 年の西帝国滅亡後はゴート・東ローマ・教皇のもとを行き来した。

パラティウム

用語

Palatium / Παλάτιον / Palatium

「宮殿」を意味するラテン語「パラティウム」、ローマ・パラティヌス丘の名から派生。

パラティウム (Παλάτιον、ラテン語 Palatium)。「宮殿」を意味するラテン語。ローマのパラティヌス丘 Mons Palatinus にあったアウグストゥス Augustus の住居の地名から派生。後のヨーロッパ諸言語 (英 palace, 仏 palais, 独 Palast, 伊 palazzo, 西 palacio) の起源。プロコピオスは本書 3.21.4 で「ギリシャ人パラース Pallas」の伝説的住居から名付けられた、というローマの起源伝説を引いている。

ユダヤ人

民族

Jews / Ἰουδαῖοι / Iudaei

ユダヤ人、本書 4.9.6–9 で 534 年コンスタンティノープル凱旋式に来てエルサレム神殿宝の運命を提言。

ユダヤ人 (Ἰουδαῖοι、ラテン語 Iudaei)。古典末期のコンスタンティノープル・帝国全土の主要な少数民族・宗教共同体。本書 4.9.6–9 で 534 年ベリサリオスの凱旋式の見物中、ユダヤ人の一人が「これらの宝 (元エルサレム神殿のもの) はソロモン王が置いた場所以外にあってはならない、これがガイセリクがローマを、ローマ軍がカルタゴを陥落させた理由だ」とユスティニアヌスの知人に告げ、その結果宝はイエルサレム教会へ送り返されたという有名な逸話。

ウェスパシアヌス

人物

Vespasian / Οὐεσπασιανός / Vespasianus

ローマ皇帝ウェスパシアヌス (在位 69–79)、フラウィウス朝の創始者、第一次ユダヤ戦争を始め、ティトゥスの父。

ウェスパシアヌス (Οὐεσπασιανός、ラテン語 Titus Flavius Vespasianus、9–79、在位 69–79)。「四皇帝の年」(69) を制してフラウィウス朝を創設したローマ皇帝。66 年ネロにより第一次ユダヤ戦争 (66–73) の指揮を任され、息子ティトゥスに引き継いで皇帝即位。本書 4.9.5 では「ティトゥスの父ウェスパシアヌス」と紹介。

エルサレム

地名

Jerusalem / Ἱεροσόλυμα

📍 31.780°N, 35.210°E

ユダヤ教・キリスト教・イスラム教の聖地。

エルサレム (Ἱεροσόλυμα、ヘブライ語ヤルシャライム Yerushalayim)。ユダヤ・キリスト教・イスラム共通の聖地。古代イスラエル王国の首都、ローマ時代にはユダヤ属州、324 年以降東ローマ・キリスト教世界の主要巡礼地。

ソロモン

人物

Solomon (king of Israel) / Σολομών / Solomon

古代イスラエル王ソロモン (在位前 970 頃–931)、ダビデの子、エルサレム第一神殿の建設者、知恵で名高い王。

ソロモン王 (Σολομών、ラテン語 Solomon、在位前 970 頃–931)。古代イスラエル王国の第三代王、ダビデ王の子。エルサレム第一神殿 (前 957 年建設) の建設者、知恵と富で名高い (旧約聖書「列王紀」「歴代誌」)。本書 4.9.7 のユダヤ人の言葉では、「これらの宝 (エルサレム神殿の聖具) はソロモンが置いた場所以外にあってはならない」とされる。

キリスト教徒

民族

Christians / Χριστιανοί

イエス・キリストを救い主として信奉する者たち。本書ではローマ帝国の国教徒を指す。

キリスト教徒 (Χριστιανοί)。プロコピオスにおいては、ニカイア信条系のローマ帝国国教徒 (カルケドン派) を主に指す。本書では各地のキリスト教徒の慣習・聖人崇敬・修道院運動などが折々登場し、6世紀の地中海世界における普及度の指標となる。同時代の東方には単性論派・ネストリオス派など別系統のキリスト教徒も多く存在した。

テオドラ

人物

Theodora / Θεοδώρα / Theodora

ユスティニアヌス1世の皇后テオドラ (在位527–548)、ニカの乱を踏みとどめた女傑。

テオドラ (Θεοδώρα、497?–548)。ユスティニアヌス1世の皇后 (在位527–548)。元コンスタンティノープルの劇場で踊り子・娼婦として生計を立てていたとされるが、ユスティニアヌス (当時はユスティノス1世の甥) と恋愛結婚し、特別法によって正式な結婚を果たした。聡明・野心的で、実質上の共治者として政治・外交・宗教 (単性論派擁護) に深く関与。ニカの乱 (532) では本書1.24.33–37の有名な「紫衣を経帷子に」演説で、ユスティニアヌスを逃亡から踏みとどまらせて鎮圧に向かわせたとされる。プロコピオスの『戦史』では理想化されるが、彼の内輪向け『秘史 (Anecdota)』では悪辣な独裁者として描かれる。

イルデリク

人物

Ilderic (Hilderic) / Ἰλδέριχος / Hilderic

ヴァンダル王ヒルデリク (在位 523–530)、ホノリクとエウドキアの子、穏健派でカトリック寛容、ゲリメルに廃位。

イルデリク (Ἰλδέριχος、ラテン語 Hilderic、c. 460/65–533、在位 523–530)。ヴァンダル王、ホノリクとエウドキア (本書 3.5.6) の子、ガイセリクの孫。ローマ皇帝ウァレンティニアヌス 3 世の曾孫として血統的に半ばローマ人。523 年即位、カトリック教徒に寛容を回復、ローマ正統派キリスト教との和解。叔母アマラフリダの東ゴート族関係を解体 (本書 3.9.4) し、東方コンスタンティノープルとの友好を強化。530 年 6 月従兄弟ゲリメルにより廃位・投獄。533 年処刑。

ウァレンティニアノス

人物

Valentinian III / Οὐαλεντινιανός / Valentinianus

西ローマ皇帝ウァレンティニアノス 3 世 (在位 425–455)、コンスタンティウス 3 世とプラキディアの子。

ウァレンティニアノス 3 世 (Οὐαλεντινιανός、ラテン語 Valentinianus III、在位 425–455)。コンスタンティウス 3 世とガッラ・プラキディアの子。425 年わずか 6 歳で東ローマ皇帝テオドシオス 2 世により西ローマ皇帝に即位。母とアエティオス将軍に依存して長期治世を送ったが、454 年にアエティオスを自ら殺害し、翌 455 年にアエティオスの旧腹心マクシムスに暗殺された。彼の死で西ローマ帝国の崩壊が加速。

ガラティア

地名

Galatia / Γαλατία / Galatia

📍 39.930°N, 32.860°E

小アジア中央部の古代ローマ属州ガラティア (現トルコ・アンカラ周辺)、534 年ゲリメルの隠遁地として与えられた。

ガラティア (Γαλατία、ラテン語 Galatia)。小アジア中央部の古代ローマ属州、現トルコ・アンカラ Ankara 周辺。元来は前 3 世紀ケルト系ガラタイ族の移住地。前 25 年ローマ属州、新約聖書「ガラティアの信徒への手紙」で名高い。534 年ユスティニアヌスがヴァンダル王ゲリメルにここの土地を与えて家族と隠遁させた。

パトリキウス

用語

patricius (patrician) / πατρίκιος / patricius

「パトリキウス」、後期ローマ・ビザンツの最高階級の称号、元老院の最上位、コンスタンティヌス大帝による創設。

パトリキウス (πατρίκιος、ラテン語 patricius)。後期ローマ・ビザンツの最高階級の称号。共和政ローマの世襲貴族「パトリキウス」とは異なり、コンスタンティヌス大帝 Constantine the Great (在位 306–337) によって創設された個人的・名誉的称号。元老院の最上位 (執政官級) で、皇帝に次ぐ最高の名誉。本章 4.6.22 では、ユスティニアヌスがゲリメルに約束した称号として言及される。

アレイオス

人物

Arius / Ἄρειος / Arius

アレクサンドリアの司祭アレイオス (c. 256–336)、アリウス主義 (キリストの被造物性を主張) の創始者、325 年ニケア公会議で異端宣告。

アレイオス (Ἄρειος、ラテン語 Arius、c. 256–336)。アレクサンドリアの司祭、4 世紀のアリウス主義 (Arianism、キリストは神に造られた被造物だとする神学) の創始者。325 年ニケア公会議で異端と宣告されたが、その教義は後のゲルマン諸族 (ヴァンダル・東ゴート・西ゴート) に受け入れられ、5–6 世紀の地中海世界の主要な教義論争の一つとなった。本書 4.1.4 ではアリウス派ローマ兵士がヴァンダルの内応者として疑われている。

執政官

用語

consul / ὕπατος / consul

ローマ・ビザンツの最高名誉職「執政官 (コンスル)」、共和政の最高政務官だったが、帝政では年次の儀礼職。

コンスル (ὕπατος、ラテン語 consul)。古代ローマの最高政務官、共和政では年次選挙で 2 人が選出された (前 509 年制定)。帝政以降は皇帝の名誉的な儀礼職となった。535 年ベリサリオスは執政官に任命され、本章 4.9.15 のとおり伝統的な民衆への金銭・宝物の分配 (largesse、congiarium) を行った。これがプロコピオスの描く「長い不使用後の古い慣習の復活」。これはローマで個人の市民が任命される最後の執政官の一人 (541 年バシリウスを最後に廃止)。