プロコピオス『戦史』 De Bellis / 日本語訳

第4巻 第3章

トリカマルムの戦い (533 年 12 月中旬) ──ローマ軍 50 死・ヴァンダル軍 800 死・ツァゾン戦死・ゲリメル単騎逃走・ヴァンダル王国の 95 年蓄積富の押収

§ 4.3.1

の両者がこのような勧告を語った後、彼らはを率いて出陣した。そして昼食の頃、が彼らを予期せず、食事の準備をしていた時、彼らは手近に到着し、小川の岸沿いに戦闘隊形を整えた。

原文・英訳を見る

Greek Τοσαῦτα Γελίμερ τε καὶ Τζάζων παραινέσαντες ἐξῆγον τοὺς Βανδίλους, καὶ ἀμφὶ τὸν τοῦ ἀρίστου καιρόν, οὐ προσδεχομένων Ῥωμαίων, ἀλλ’ ἄριστον σφίσι παρασκευαζόντων, παρῆσαν καὶ παρὰ τὰς τοῦ ποταμοῦ ὄχθας ὡς ἐς μάχην ἐτάξαντο.

Dewing After both Gelimer and Tzazon had spoken such exhortations, they led out the Vandals, and at about the time of lunch, when the Romans were not expecting them, but were preparing their meal, they were at hand and arrayed themselves for battle along the bank of the stream.

§ 4.3.2

ところでこの場所の小川は常に流れているものではあるが、その水量は極めて小さく、その地の住民から特別な名すら与えられず、ただ「ブルックス (小川)」と呼ばれているだけである。

原文・英訳を見る

Greek ἔστι δὲ ποταμὸς ὁ ταύτῃ ῥέων ἀένναος μέν, οὕτω δὲ τὸ ῥεῦμα βραχὺς ὥστε οὐδὲ ὀνόματος ἰδίου πρὸς τῶν ἐπιχωρίων μεταλαγχάνει, ἀλλ ἐν ῥύακος μοίρᾳ ὠνόμασται.

Dewing Now the stream at that place is an ever-flowing one, to be sure, but its volume is so small that it is not even given a special name by the inhabitants of the place, but it is designated simply as a brook.

§ 4.3.3

そういうわけではこの川の対岸に来て、状況下で可能な限りの準備を整えた後、次のように戦闘隊形を組んだ。

原文・英訳を見る

Greek τούτου δὴ τοῦ ποταμοῦ Ῥωμαῖοι ἐς τὴν ἑτέραν ὄχθην ὡς ἐκ τῶν παρόντων παρασκευασάμενοι ἧκον καὶ ἐτάξαντο ὧδε.

Dewing So the Romans came to the other bank of this river, after preparing themselves as well as they could under the circumstances, and arrayed themselves as follows.

§ 4.3.4

左翼は、その他を指揮する者によって保持された。右翼は、その他騎兵部隊を指揮する者によって保持された。

原文・英訳を見る

Greek κέρας μὲν τὸ ἀριστερὸν Μαρτῖνός τε καὶ Βαλεριανὸς καὶ Ἰωάννης καὶ Κυπριανός τε καὶ Αλθίας καὶ Μάρκελλος εἶχον καὶ ὅσοι ἄλλοι φοιδεράτων ἄρχοντες ἦσαν, τὸ δὲ δὴ δεξιὸν Πάππος τε καὶ Βαρβᾶτος καὶ Ἀϊγὰν καὶ ὅσοι τῶν ἱππικῶν καταλόγων ἦρχον.

Dewing The left wing was held by Martinus and Valerian John, Cyprian, Althias, and Marcellus, and as many others as were commanders of the foederati;⁠ and the right was held by pappas, Barbatus, and Aïgan, and the others who commanded the forces of cavalry.

§ 4.3.5

そして中央にはが位置を取り、の近衛と槍兵を率いて、将軍の軍旗を運んだ。

原文・英訳を見る

Greek κατὰ δὲ τὸ μέσον Ἰωάννης ἐτάσσετο, τούς τε ὑπασπιστὰς καὶ δορυφόρους Βελισαρίου καὶ σημεῖον τὸ στρατηγικὸν ἐπαγόμενος.

Dewing And in the centre John took his position, leading the guards and spearmen of Belisarius and carrying the general's standard.

§ 4.3.6

そしてもまた、好機の瞬間にそこに五百の騎兵と共に到着した──歩兵は徒歩で前進するに任せて、後方に残して。

原文・英訳を見る

Greek οὗ δὴ καὶ Βελισάριος εἰς καιρὸν ξὺν τοῖς πεντακοσίοις ἱππεῦσιν ἀφίκετο, τοὺς πεζοὺς ὄπισθεν βάδην προσιόντας ἀπολιπών.

Dewing And Belisarius also came there at the opportune moment with his five hundred horsemen, leaving the infantry behind advancing at a walk.

§ 4.3.7

──というのもは全員、これ以前から避けられるならばの軍と混ざらない慣例があり、また当時特に、以前に説明された目的を心に抱いていたので、軍の残りと共に隊列を組むのは彼らの望みではなく、別の場所に配列されていたからである。これがローマ軍の陣形であった。

原文・英訳を見る

Greek οἱ γὰρ Οὖννοι ἅπαντες ἐν ἄλλῃ ἐτάξαντο χώρᾳ, εἰθισμένον μὲν σφίσι καὶ πρότερον ἥκιστα ἐπιμίγνυσθαι τῷ Ῥωμαίων στρατῷ, τότε δὲ καὶ ἐν νῷ ἃ προδεδήλωται ἔχουσιν οὐκ ἦν βουλομένοις ξὺν τῇ ἄλλῃ στρατιᾷ τάσσεσθαι. Ῥωμαίοις μὲν οὖν τὰ τῆς τάξεως ὧδέ πη εἶχε.

Dewing For all the Huns had been arrayed in anding place, it being customary for them even before this not to mingle with the Roman army if they could avoid so doing, and at that time especially, since they had in mind the purpose which has previously been explained,⁠ it was not their wish to be arrayed with the rest of the army. Such, then, was the formation of the Roman army.

§ 4.3.8

そしての側では、両翼はたちが保持し、各自が自分の部隊を率いた。一方中央には──の弟──がいて、彼の後ろにが配列されていた。

原文・英訳を見る

Greek Βανδίλων δὲ κέρας μὲν ἑκάτερον οἱ χιλίαρχοι εἶχον, ἕκαστός τε ἡγεῖτο τοῦ ἀμφ’ αὐτὸν λόχου, κατὰ δὲ δὴ τὸ μέσον Τζάζων ἦν ὁ τοῦ Γελίμερος ἀδελφός, ὄπισθεν δὲ οἱ Μαυρούσιοι ἐτετάχατο.

Dewing And on the side of the Vandals, either wing was held by the chiliarchs mean each one led the division under him, while in the centre was Tzazon, the brother of Gelimer, and behind him were arrayed the Moors.

§ 4.3.9

そして自身は至る所を巡って彼らを勧告し、大胆へと促していた。そして「この交戦で槍も他の武器も使わず、ただ剣だけを使え」とすべてのに予め命じてあった。

原文・英訳を見る

Greek αὐτὸς μέντοι ὁ Γελίμερ πανταχόσε περιιὼν ἐνεκελεύετό τε καὶ ἐς εὐτολμίαν ἐνῆγε. προείρητο δὲ Βανδίλοις ἅπασι μήτε δορατίῳ μήτε ἄλλῳ ὁτῳοῦν ὀργάνῳ ἐς ξυμβολὴν τήνδε, ὅτι μὴ τοῖς ξίφεσι, χρῆσθαι.

Dewing But Gelimer himself was going about everywhere exhorting them and urging them on to daring. And the command had been previously given to all the Vandals to use neither spear nor any other weapon in this engagement except their swords.

§ 4.3.10

かなりの時間が経過しても誰も戦闘を開始しなかったので、の助言で、自分の部下から少数を選び、川を渡って中央に襲撃を仕掛けた。そこでが彼らを押し返し、追撃した。

原文・英訳を見る

Greek Χρόνου δὲ τριβέντος συχνοῦ καὶ μάχης οὐδενὸς ἄρχοντος Ἰωάννης τῶν ἀμφ’ αὐτὸν ὀλίγους ἀπολέξας Βελισαρίου γνώμῃ τόν τε ποταμὸν διέβη καὶ ἐς τοὺς μέσους ἐσέβαλεν, ἔνθα δὴ ὁ Τζάζων ὠθισμῷ χρησάμενος ἐδίωξεν αὐτούς.

Dewing After a considerable time had passed and no one began the battle, John chose out a few of those under him by the advice of Belisarius and crossing the river made an attack on the centre, where Tzazon crowded them back and gave chase.

§ 4.3.11

そしては逃走して自分の陣営に来た。一方は追撃して川まで来たが、これを渡らなかった。

原文・英訳を見る

Greek καὶ οἱ μὲν φεύγοντες ἐς τὸ σφῶν αὐτῶν στρατόπεδον ἧκον, οἱ δὲ Βανδίλοι διώκοντες ἄχρι ἐς τόν ποταμὸν ἦλθον, οὐ μέντοι διέβησαν.

Dewing And the Romans in flight came into their own camp, while the Vandals in pursuit came as far as the stream, but did not cross it.

§ 4.3.12

そして再びは、の近衛兵をさらに多く率いて、の部隊に向けて突進した。そして再びそこから撃退され、ローマ軍の陣営に撤退した。

原文・英訳を見る

Greek αὖθις δὲ Ἰωάννης πλείους τῶν Βελισαρίου ὑπασπιστῶν ἐπαγόμενος ἐς τοὺς ἀμφὶ τὸν Τζάζωνα ἐσεπήδησε, καὶ αὖθις ἐνθένδε ἀποκρουσθεὶς ἐς τὸ Ῥωμαίων στρατόπεδον ἀνεχώρησε.

Dewing And once more John, leading out more of the guardsmen of Belisarius, made a dash against the forces of Tzazon, and again being repulsed from there, withdrew to the Roman camp.

§ 4.3.13

そして三度目に、のほとんど全近衛と槍兵と共に、彼は将軍の軍旗を取り、大いなる叫び声と大きな騒音と共に襲撃を仕掛けた。

原文・英訳を見る

Greek τὸ δὲ δὴ τρίτον ξὺν πᾶσι σχεδὸν τοῖς Βελισαρίου τε δορυφόροις καὶ ὑπασπισταῖς τὸ στρατηγικὸν σημεῖον λαβὼν τὴν ἐσβολὴν ἐποιήσατο ξὺν βοῇ τε καὶ πατάγῳ πολλῷ.

Dewing And a third time with almost all the guards and spearmen of Belisarius he took the general's standard and made his attack with much shouting and a great noise.

§ 4.3.14

しかし蛮族は雄々しく彼らに耐え、剣だけを使ったので、戦闘は激しくなり、の最も高貴な多くが倒れ、その中に──の弟──自身もいた。

原文・英訳を見る

Greek τῶν δὲ βαρβάρων ἀνδρείως τε αὐτοὺς ὑφισταμένων καὶ μόνοις χρωμένων τοῖς ξίφεσι γίνεται μὲν καρτερὰ ἡ μάχη, πίπτουσι δὲ Βανδίλων πολλοί τε καὶ ἄριστοι, καὶ Τζάζων αὐτὸς ὁ τοῦ Γελίμερος ἀδελφός.

Dewing But since the barbarians manfully withstood them and used only their swords, the battle became fierce, and many of the noblest of the Vandals fell, and among them Tzazon himself, the brother of Gelimer.

§ 4.3.15

それでついに全の軍が動き出し、川を渡って敵に向かって前進した。そして敗走は中央から始まって完全なものとなった。──というのもの軍の各部隊が、それぞれの正面の敵を何の苦労もなく逃走させたから。

原文・英訳を見る

Greek τότε δὴ ἅπαν τὸ Ῥωμαίων στράτευμα ἐκινήθη καὶ τὸν ποταμὸν διαβάντες ἐπὶ τοὺς πολεμίους ἐχώρησαν, ἥ τε τροπὴ ἀρξαμένη ἀπὸ τοῦ μέσου λαμπρὰ ἐγεγόνει· τοὺς γὰρ κατ’ αὐτοὺς οὐδενὶ πόνῳ ἐτρέψαντο ἕκαστοι.

Dewing Then at last the whole Roman army was set in motion, and crossing the river they advanced upon the enemy, and the rout, beginning at the centre, became complete; for each of the Roman divisions turned to flight those before them with no trouble.

§ 4.3.16

そしてはこれを見て、自分たちの間の合意に従って、追撃に加わるための軍に加わった。だがこの追撃は遠くまで続けられなかった。

原文・英訳を見る

Greek ἃ δὴ ὁρῶντες οἱ Μασσαγέται κατὰ τὰ σφίσι ξυγκείμενα ξὺν τῷ Ῥωμαίων στρατῷ τὴν δίωξιν ἐποιήσαντο, οὐκ ἐπὶ πολὺ μέντοι ἡ δίωξις ἥδε ἐγεγόνει.

Dewing And the Massagetae, seeing this, according to their agreement among themselves⁠ joined the Roman army in making the pursuit, but this pursuit was not continued for a great distance.

§ 4.3.17

──というのもは自分の陣営に素早く入って静かに留まり、一方は「柵の内側で彼らと戦い抜けない」と考え、屍骸のうち金を身につけている者を剥いで、自分の陣営に撤退した。

原文・英訳を見る

Greek οἵ τε γὰρ Βανδίλοι ἐς τὸ σφέτερον στρατόπεδον κατὰ τάχος εἰσελθόντες ἡσύχαζον καὶ οἱ Ῥωμαῖοι, οὐκ ἂν οἰόμενοι ἐν τῷ χαρακώματι πρὸς αὐτοὺς διαμάχεσθαι οἷοί τε εἶναι, τούς τε νεκροὺς ὅσοι ἐχρυσοφόρουν ἀπέδυσαν καὶ ἐς τὸ σφῶν αὐτῶν στρατόπεδον ἀπεχώρησαν.

Dewing For the Vandals entered their own camp quickly and remained quiet, while the Romans, thinking that they would not be able to fight it out with them inside the stockade, stripped such of the corpses as had gold upon them and retired to their own camp.

§ 4.3.18

そしてこの戦闘で、は五十人未満を、は約八百人を失った。

原文・英訳を見る

Greek ἀπέθανον δὲ ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ Ῥωμαίων μὲν ἥσσους ἢ πεντήκοντα, Βανδίλων δὲ ὀκτακόσιοι μάλιστα.

Dewing And there perished in this battle, of the Romans less than fifty, but of the Vandals about eight hundred.

§ 4.3.19

だがは、午後遅くに歩兵が到着すると、全軍と共にできる限り速く動き、の陣営に向かった。

原文・英訳を見る

Greek Βελισάριος δέ, τῶν πεζῶν οἱ ἀφικομένων ἀμφὶ δείλην ὀψίαν, ἄρας ὡς εἶχε τάχους παντὶ τῷ στρατῷ ᾔει ἐπὶ τὸ τῶν Βανδίλων στρατόπεδον.

Dewing But Belisarius, when the infantry came up in the late afternoon, moved as quickly as he could with the whole army and went against the camp of the Vandals.

§ 4.3.20

そしては、が歩兵と軍の残りと共に自分に対してすぐに来ると察すると、一言の言葉も命令もなしに馬に飛び乗って、に通じる道を逃走した。

原文・英訳を見る

Greek Γελίμερ δὲ γνοὺς Βελισάριον ξύν τε τοῖς πεζοῖς καὶ τῷ ἄλλῳ στρατῷ ἐπ’ αὐτὸν αὐτίκα ἰέναι, οὐδὲν οὔτε εἰπὼν οὔτε ἐντειλάμενος ἐπί τε τὸν ἵππον ἀναθρώσκει καὶ τὴν ἐπὶ Νουμίδας φέρουσαν ἔφευγε.

Dewing And Gelimer, realising that Belisarius with his infantry and the rest of his army was coming against him straightway, without saying a word or giving a command leaped upon his horse and was off in flight on the road leading to Numidia.

§ 4.3.21

そして彼の親族と少数の家臣が、まったくの呆然のなかで彼に従い、起こっていることを沈黙のうちに守った。

原文・英訳を見る

Greek καὶ αὐτῷ οἵ τε ξυγγενεῖς καὶ τῶν οἰκετῶν ὀλίγοι τινὲς εἵποντο καταπεπληγμένοι τε καὶ τὰ παρόντα ἐν σιγῇ ἔχοντες.

Dewing And his kinsmen and some few of his domestics followed him in utter consternation and guarding with silence what was taking place.

§ 4.3.22

そしてしばらくの間、が逃走したことはに気づかれなかった。だが全員が「彼が逃げた」と気づき、敵がすでにはっきり見える時、男たちは叫び始め、子は泣き出し、女は嘆き始めた。

原文・英訳を見る

Greek καὶ χρόνον μέν τινα ἔλαθε Βανδίλους ἀποδρὰς Γελίμερ, ἐπεὶ δὲ αὐτόν τε πεφευγέναι ᾔσθοντο ἅπαντες καὶ οἱ πολέμιοι ἤδη καθεωρῶντο, τότε δὴ οἵ τε ἄνδρες ἐθορύβουν καὶ τὰ παιδία ἀνέκραγε καὶ αἱ γυναῖκες ἐκώκυον.

Dewing And for some time it escaped the notice of the Vandals that Gelimer had run away, but when they all perceived that he had fled, and the enemy were already plainly seen, then indeed the men began to shout and the children cried out and the women wailed.

§ 4.3.23

そして彼らは持っていた金を持ち出さず、最も愛する者たちの嘆きにも耳を貸さず、各自が完全な無秩序の中、ただ可能な仕方で逃走した。

原文・英訳を見る

Greek καὶ οὔτε χρημάτων παρόντων μετεποιοῦντο οὔτε τῶν φιλτάτων ὀδυρομένων σφίσιν ἔμελεν, ἀλλ’ ἕκαστος ἔφευγεν οὐδενὶ κόσμῳ ὅπη ἐδύνατο.

Dewing And they neither took with them the money they had nor did they heed the laments of those dearest to them, but every man fled in complete disorder just as he could.

§ 4.3.24

そしては到着して、誰一人として中にいない陣営を金と共に占拠した。そして夜通し逃亡者を追撃し、出会った男すべてを殺し、女と子を奴隷とした。

原文・英訳を見る

Greek ἐπελθόντες δὲ Ῥωμαῖοι τό τε στρατόπεδον ἀνδρῶν ἔρημον αὐτοῖς χρήμασιν αἱροῦσι καὶ ἐπιδιώξαντες τὴν νύκτα ὅλην ἄνδρας μὲν ὅσοις ἐντύχοιεν ἔκτεινον, παῖδας δὲ καὶ γυναῖκας ἐποιοῦντο ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ.

Dewing And the Romans, coming up, captured the camp, money and all, with not a man in it; and they pursued the fugitives throughout the whole night, killing all the men upon whom they happened, and making slaves of the women and children.

§ 4.3.25

そしてこの陣営に、これ以前に──少なくとも一箇所で──発見されたことのない量の財富を彼らは見出した。

原文・英訳を見る

Greek χρήματα δὲ τοσαῦτα τὸ πλῆθος ἐν τούτῳ τῷ στρατοπέδῳ εὗρον ὅσα οὐδεπώποτε ἔν γε χωρίῳ ἑνὶ τετύχηκεν εἶναι.

Dewing And they found in this camp a quantity of wealth such as has never before been found, at least in one place.

§ 4.3.26

──というのもは長きにわたっての領土を略奪し、莫大な額の金をに運んでいた。そして彼らの地は特に良い地で、最も有用な作物が豊富に実るので、そこで産出された商品から徴収される収入は他国に食料供給の購入のために支払われることなく、土地の所有者がそれを自分のために常に保持していた──を支配した九十五年の間ずっと。

原文・英訳を見る

Greek οἵ τε γὰρ Βανδίλοι ἐκ παλαιοῦ τὴν Ῥωμαίων ἀρχὴν ληισάμενοι συχνὰ χρήματα ἐς Λιβύην μετήνεγκαν καὶ τῆς χώρας αὐτοῖς ἀγαθῆς ἐν τοῖς μάλιστα οὔσης καρποῖς τε τοῖς ἀναγκαιοτάτοις ἐς ἄγαν εὐθηνούσης, τὰς τῶν χρημάτων προσόδους ξυνέβη, αἵ γε ἐκ τῶν ἐκείνῃ γινομένων ἀγαθῶν ἠγείροντο, οὐκ ἐς ἑτέραν τινὰ δαπανᾶσθαι χώραν ἐμπορίᾳ τῇ τῶν ἐπιτηδείων, ἀλλ’ αὐτὰς ἀεὶ οἱ τὰ χωρία κεκτημένοι προσεποιοῦντο ἐς πέντε καὶ ἐνενήκοντα ἔτη, ἐς οἷς δὴ Λιβύης οἱ Βανδίλοι ἦρξαν.

Dewing For the Vandals had plundered the Roman domain for a long timeness had transferred great amounts of money to Libya, and since their land was an especially good one, flourishing abundantly with the most useful crops, it came about that the revenue collected from the commodities produced there was not paid out to any other country in the purchase of a food supply, but those who possessed the land always kept for themselves the income from it for the ninety-five years during which the Vandals ruled Libya.

§ 4.3.27

そしてこの結果、彼らの富──途方もない金額に達するもの──は、その日に再びの手中に戻ったのである。

原文・英訳を見る

Greek καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐς πάμπολυ χρῆμα ὁ πλοῦτος χωρήσας ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐς τῶν Ῥωμαίων τὰς χεῖρας ἐπανῆκεν αὖθις.

Dewing And from this it resulted that their wealth, amounting to an extraordinary sum, returned once more on that day into the hands of the Romans.

§ 4.3.28

そういうわけでこの戦闘と追撃との陣営の捕獲は、の軍が に到着してから三か月後、最後の月──が「 (12 月)」と呼ぶ月──の中頃に起こった。

原文・英訳を見る

Greek ἡ μὲν οὖν μάχη καὶ δίωξις ἥδε καὶ τοῦ Βανδίλων στρατοπέδου ἡ ἅλωσις τρισὶ μησὶν ὕστερον γέγονεν ἢ ὁ Ῥωμαίων στρατὸς ἐς Καρχηδόνα ἦλθε, μεσοῦντος μάλιστα τοῦ τελευταίου μηνός, ὃν Δεκέμβριον Ῥωμαῖοι καλοῦσι.

Dewing So this battle and the pursuit and the capture of the Vandals' camp happened three months after the Roman army came to Carthage, at about the middle of the last month, which the Romans call "December."

ゲリメル

人物

Gelimer / Γελίμερ

ヴァンダル王国最後の王 (在位 530–534)、ベリサリウスに捕縛されてビュザンティオンに連行された。

ゲリメル (Γελίμερ、Geilamir、在位 530–534)。北アフリカ・ヴァンダル王国 (439–534) の最後の王。530 年に従兄ヒルデリック Hilderic から王位を簒奪したが、ベリサリウスのヴァンダル戦争 (Wars 第 3–4 巻、533–534) で敗北。534 年にビュザンティオンに連行され、ユスティニアヌス 1 世の凱旋式 (トリウンプス) で見世物となった後、ガラティアの邸宅とパトリキウス位を与えられて余生を過ごした。

ツァゾン

人物

Tzazon / Τζάζων / Tzazon

ヴァンダル王ゲリメルの弟ツァゾン、533 年サルディニア征討軍の指揮官、12 月トリカマルムで戦死。

ツァゾン (Τζάζων、ラテン語 Tzazon、d. 533 年 12 月)。ヴァンダル王ゲリメルの弟。533 年サルディニアの反乱者ゴダス征討軍 (5,000 兵・120 隻) の指揮官。本国奪取の急報でカルタゴに引き返したが、12 月トリカマルムの戦い (Wars 4.3) でベリサリオスに敗北し戦死。彼の不在がベリサリオスのアド・デキムム勝利 (533 年 9 月) の決定的要因となった。

ヴァンダロイ人

民族

Vandals / Βανδίλοι / Vandali

📍 36.806°N, 10.181°E

ゲルマン系部族。429年に北アフリカに王国を建てた東ローマの宿敵。

ヴァンダロイ人 (Βανδίλοι、ラテン語 Vandali)。東ゲルマン系の部族。429年に族長ガイセリック Gaiseric (ゲンセリクス) に率いられて北アフリカに渡り、439年カルタゴを陥落させて王国を建てた。455年にはローマ市を略奪 (「ヴァンダル的破壊 Vandalism」の語源)。アリウス派キリスト教徒として正統派カルケドン信仰を迫害。533–534年にベリサリウスの遠征 (Wars 第3–4巻) でユスティニアヌスにより制圧された。本書の本節 (1.21.2) はベリサリウスがヴァンダル遠征総司令官に任命された経緯を示す。

ローマ人

民族

Romans / Ῥωμαῖοι

📍 41.891°N, 12.486°E

ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。

プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

Martinus

人物

Martinus

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ウァレリアノス

人物

Valerian / Οὐαλεριανός / Valerianus

東ローマ将軍ウァレリアノス、ベリサリオス遠征軍の指揮官、後のラジカ・イタリア戦線で活動。

ウァレリアノス (Οὐαλεριανός、ラテン語 Valerianus)。東ローマ将軍。本章 (533) でベリサリオス遠征軍のフォエデラティ指揮官、マルティノスと共にペロポンネソスに先行派遣された。後にラジカ・イタリア・ペルシア戦線で活動 (Wars 2.14, 6.5, 8.13)。

ヨアンネース

人物

John the Armenian / Ἰωάννης ὁ Ἀρμένιος

ベリサリオスの腹心アルメニア人将軍ヨアンネース (d. 533)、ヴァンダル戦争で活躍するも事故死。

ヨアンネース・アルメニオス (Ἰωάννης ὁ Ἀρμένιος、「アルメニア人ヨアンネース」、d. 533)。ベリサリオスの最も信頼する腹心将軍の一人、アルメニア出身。533 年ヴァンダル戦争の核心の戦士で、特にアド・デキムムの戦いで前衛を指揮。だがガイセリクの捕虜のキャラバンを追跡中の事故で部下に誤射されて戦死 (Wars 4.4.14–25)、ベリサリオスは長く彼の死を悼んだ。

キュプリアノス

人物

Cyprian / Κυπριανός

フォエデラティ将軍キュプリアノス、ベリサリオス遠征軍の指揮官の一人。

キュプリアノス (Κυπριανός)。本章 (533) でベリサリオス遠征軍のフォエデラティ指揮官の一人。後 Wars 4.5, 6.5 でも東方戦線でローマ将軍として活動。

アルティアス

人物

Althias / Ἀλθίας

フォエデラティ将軍アルティアス、フン族出身、ベリサリオス遠征軍の指揮官の一人。

アルティアス (Ἀλθίας)。フン族出身の東ローマ将軍。本章 (533) でベリサリオス遠征軍のフォエデラティ指揮官の一人。後の北アフリカ・マウルシオイ族との戦争で名高い (Wars 4.13.2 以下)。

マルケルロス

人物

Marcellus / Μάρκελλος

フォエデラティ将軍マルケルロス、ベリサリオス遠征軍の指揮官の一人。

マルケルロス (Μάρκελλος)。本章 (533) でベリサリオス遠征軍のフォエデラティ指揮官の一人。

フォエデラティ

用語

foederati / φοιδεράτοι / foederati

後期ローマ・ビザンツの「条約軍」、元来は条約 (foedus) で帝国に協力する蛮族部隊。

フォエデラティ (φοιδεράτοι、ラテン語 foederati)。後期ローマ・ビザンツの「条約軍」(foedus = 条約)。本来は条約に基づき帝国の戦争に協力する蛮族 (ゴート族・フン族・アラン族など) の部隊だったが、本書 3.11.4 のプロコピオスの解説によれば、6 世紀には意味が変わって、ローマ人を含む常備軍の一部隊種となった。「コメース foederatorum」が指揮し、貴族・将軍の私的従者が中核となっていた。

パッポス

人物

Pappus / Πάππος

ベリサリオス遠征軍の常備騎兵指揮官パッポス。

パッポス (Πάππος)。本章 (533) でベリサリオス遠征軍の常備騎兵指揮官の一人。

バルバトス

人物

Barbatus / Βάρβατος

ベリサリオス遠征軍の常備騎兵指揮官バルバトス。

バルバトス (Βάρβατος、ラテン語 Barbatus「髭ある男」)。本章 (533) でベリサリオス遠征軍の常備騎兵指揮官の一人。

アイガン

人物

Aigan / Ἀϊγάν

マッサゲタイ系の騎兵指揮官、スーニカスの同僚。

アイガン (Ἀϊγάν)。マッサゲタイ系の騎兵指揮官。ダラ戦 (530) でスーニカスと共に左翼の支援に立つ。

ベリサリウス

人物

Belisarius / Βελισάριος / Belisarius

ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。

ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

フン族

民族

Huns / Οὖννοι

4–6世紀にユーラシアにまたがって活動した遊牧諸民族の総称。

フン族(Οὖννοι)。広義には4–6世紀にユーラシア西半をまたいで活動した遊牧諸民族の総称で、東欧のフン(アッティラ)、コーカサスのサビロイ族、中央アジアのキダラ族・エフタルなど、複数の集団がある。プロコピオスはこれらを「フン」と総称しつつ、白フン (エフタル) が他のフンと交わらないことに注意を促す。

キリアルコス

用語

chiliarch / χιλίαρχος / tribunus militum (approx.)

「千人長」、古代ギリシャ・ローマで千人の兵を率いる将校位、ヘレニズム軍制由来。

キリアルコス (χιλίαρχος、文字どおり「千 (chilia) を治める者 (arch-)」)。古代ギリシャ・ローマで千人の兵を率いる将校位。ヘレニズム軍 (アレクサンドロス大王以降のマケドニア軍制) で用いられ、ローマでは古典末期にラテン語 tribunus militum の訳語として用いられた。本章のヴァンダル軍の千人長 80 人の編成は、伝統的なゲルマン部族編成 (Hundertschaft) のヘレニズム的呼称か。

マウルシオイ人

民族

Moors / Μαυρούσιοι / Mauri

📍 33.000°N, 0.000°E

北アフリカ・マグリブの先住民、ベルベル系の人々。

マウルシオイ人 (Μαυρούσιοι、ラテン語 Mauri、英語 Moors)。北アフリカのマグリブ地方 (現モロッコ・アルジェリア・チュニジア) の先住民、ベルベル系の人々。ヴァンダル戦争 (533–534) でローマがヴァンダル王国を滅ぼした後、ベリサリウスとソロモンが彼らとの戦闘を継続した (Wars 第 4 巻)。プロコピオスは『建造物論』第 6 巻でも詳述する。

マッサゲタイ人

民族

Massagetae / Μασσαγέται

プロコピオスはコーカサスのフン系傭兵 (主にサビロイ族・ブルガリア人) をこう呼ぶ古典的呼称。

マッサゲタイ人 (Μασσαγέται)。ヘロドトス以来の中央アジア遊牧民の名で、プロコピオスは6世紀のコーカサス・ステップ起源のフン系傭兵 (主にサビロイ族・ブルガリア人) をこの古典的呼称で総称する。彼らは6世紀東ローマ軍の重騎兵として重要な役割を担った。

ヌミディア

地名

Numidia / Νουμιδία / Numidia

📍 36.000°N, 6.500°E

北アフリカの古代地域 (現アルジェリア東部)、ローマ属州。

ヌミディア (Νουμιδία、ラテン語 Numidia)。北アフリカの古代地域 (現アルジェリア東部・チュニジア西部)。古代ヌミディア王国 (ユグルタ Jugurtha) で名高い。ローマ属州 (前 46 年以後)。古典末期にはアフリカ・プロコンスラリス Africa Proconsularis の西隣で重要な穀倉地帯・属州。

Libya

地名

Libya

📍 32.010°N, 10.010°E

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

カルケドン (カルタゴ)

地名

Carthage / Καρχηδών / Carthago

📍 36.852°N, 10.323°E

北アフリカの古代都市、ヴァンダル王国の首都 (439–533)、現チュニジア・チュニス近郊。

カルタゴ (Καρχηδών、ラテン語 Carthago、現チュニジア・チュニス Tunis 近郊)。フェニキア人 (ティルス) の植民都市 (前 814 年伝説的建国)。古代の「カルタゴ vs ローマ」のポエニ戦争 (前 264–146、ハンニバル等で名高い) の主役。前 146 年に第三次ポエニ戦争で破壊されたが、前 122 年に「コロニア・ユノニア Colonia Junonia」として再建、後にローマ属州アフリカ Africa Proconsularis の首府。439 年ガイセリクが東ローマから奪取し、ヴァンダル王国 (439–533) の首都となった。プロコピオスのギリシャ語表記「カルケドン Καρχηδών」はビザンツのカルケドン (Wars 3.1.8、現イスタンブール・カドゥキョイ) と混同しないよう注意 (アラビア語等では「カルタージュ Carthage」)。

デケンブリウス

用語

December / Δεκέμβριος / December

ローマ・ユリウス暦の 12 月「デケンブリウス」、ラテン語の「第十番目の月」、本書 4.3.28 で 533 年トリカマルム会戦の月。

デケンブリウス (Δεκέμβριος、ラテン語 December、ラテン語 decem「10」+「の月」)。ローマ・ユリウス暦の 12 月。元来ロムルスの 10 月暦では第十月だったが、ユリウス暦 (前 45 年制定) で第十二月となった。本書 4.3.28 でプロコピオスは「ローマ人がデケンブリウスと呼ぶ最後の月」と注釈し、トリカマルム会戦 (533 年 12 月中頃) を記す。