プロコピオス『戦史』 De Bellis / 日本語訳

第2巻 第14章

「ホスローのアンティオキア」建設 ──アンティオキア住民の運命の三段階 (糸杉転倒・526 年大地震・540 年陥落) ・ベリサリウスのイタリアから帰京・541 年東方戦線への派遣

§ 2.14.1

に──の町から一日の道のり離れた場所に──町を築き、これを「ホスローの」と名づけ、からの捕虜全員をそこに住まわせた。彼らのために浴場とヒッポドロモスを建設し、その他の娯楽も自由に享受できるよう取り計らった。

訳注 「ホスローのアンティオキア」(Antiochia Chosroes) は中世ペルシア語名 Veh-Antiōk-Khosrow「ホスローの良きアンティオキア」、サーサーン首都クテシフォン Ctesiphon の至近に建造された姉妹都市 (現イラク・サルマン・パク Salman Pak の遺跡)。540 年以降数十年間機能し、アンティオキアからの捕虜集団とその子孫が住んだ。

原文・英訳を見る

Greek Ὁ δὲ Χοσρόης πόλιν ἐν Ἀσσυρίοις δειμάμενος ἐν χώρῳ Κτησιφῶντος πόλεως διέχοντι ἡμέρας ὁδῷ, Ἀντιόχειάν τε τὴν Χοσρόου αὐτὴν ἐπωνόμασε καὶ Ἀντιοχέων τοὺς αἰχμαλώτους ἐνταῦθα ξυνῴκισεν ἅπαντας, οἷς δὴ βαλανεῖόν τε καὶ ἱπποδρόμιον κατεσκεύαζε καὶ ταῖς ἄλλαις τρυφαῖς ἀνεῖσθαι ἐποίει.

Dewing Now Chosroes built a city in Assyria in a place one day's journey distant from the city of Ctesiphon, and he named it the Antioch of Chosroes and settled there all the captives from Antioch, constructing for them a bath and a hippodrome and providing that they should have free enjoyment of their other luxuries besides.

§ 2.14.2

というのも、彼は戦車御者も音楽師も──からも他のの町からも──連れてきていたからである。

原文・英訳を見る

Greek τούς τε γὰρ ἡνιόχους καὶ τοὺς τῶν μουσικῶν ἔργων τεχνίτας ἔκ τε Ἀντιοχείας καὶ τῶν ἄλλων Ῥωμαϊκῶν πόλεων ξὺν αὑτῷ ἦγεν.

Dewing For he brought with him charioteers and musicians both from Antioch and from the other Roman cities.

§ 2.14.3

そのうえに、これら住民を常に公費で支え──捕虜の通常の扱いよりはるかに丁寧に──また「王の臣民」と呼ばせ、官吏のいずれにも従属せず、王本人だけに従属するよう定めた。

原文・英訳を見る

Greek ἔτι μέντοι καὶ δημοσίᾳ τοὺς Ἀντιοχέας τούτους ἐπιμελεστέρως ἢ κατὰ αἰχμαλώτους ἐσίτιζεν ἐς πάντα τὸν χρόνον, καὶ βασιλικοὺς καλεῖσθαι ἠξίου, ὥστε τῶν ἀρχόντων οὐδενὶ ὑποχειρίους εἶναι ἢ βασιλεῖ μόνῳ.

Dewing Besides this he always provisioned these citizens of Antioch at public expense more carefully than in the fashion of captives, and he required that they be called king's subjects, so as to be subordinate to no one of the magistrates, but to the king alone.

§ 2.14.4

もしほかにも、奴隷の身分のが逃げ出して「」へ逃げ込み、そこの住民の一人から「親族」と呼ばれたなら、もはやこの捕虜の所有者は奴隷を連れ戻すことができなかった──たとえ奴隷化した者がのうちでも特に名のある人物だったとしても、である。

原文・英訳を見る

Greek εἰ δέ τις καὶ τῶν ἄλλων Ῥωμαίων δραπέτης γεγονὼς ἐς Ἀντιόχειαν τὴν Χοσρόου διαφυγεῖν ἴσχυσε, καί τις αὐτὸν ξυγγενῆ τῶν ταύτῃ ᾠκημένων ἐκάλεσεν, οὐκέτι ἐξῆν τῷ κεκτημένῳ τὸν αἰχμάλωτον τοῦτον ἀπάγειν, οὐδ’ ἤν τις τῶν λίαν ἐν Πέρσαις δοκίμων ὁ τὸν ἄνθρωπον ἐξανδραποδίσας τυγχάνοι.

Dewing And if any one else too who was a Roman in slavery ran away and succeeded in escaping to the Antioch of Chosroes, and if he was called a kinsman by any one of those who lived there, it was no longer possible for the owner of this captive to take him away, not even if he who had enslaved the man happened to be a person of especial note among the Persians.

§ 2.14.5

そうして、の治世にの住民に起こった前兆は、ついに彼らに対してこの最終的な実現を見たのである。というのも、その時、激しい風が突如の郊外を襲い、そこに生えていた巨大な高さの糸杉のいくつかが根本から覆って地に倒れた。これらの木は法によって切ることが絶対に禁じられていたのに、である。

原文・英訳を見る

Greek Ἀντιοχεῦσι μέντοι τὸ ξυμβὰν ἐπὶ Ἀναστασίου βασιλεύοντος τέρας ἐς τοῦτο ἀποβὰν ἐτελεύτησε. τότε γὰρ ἀνέμου σκληροῦ Δάφνῃ τῷ προαστείῳ ἐκ τοῦ αἰφνιδίου ἐπιπεσόντος, τῶν κυπαρίσσων αἳ ταύτῃ ὑψηλαὶ ἀτεχνῶς ἦσαν ἐκ ῥιζῶν τῶν ἐσχάτων ἀνατραπεῖσαι εἰς τὴν γῆν ἔπεσον, ἅσπερ ὁ νόμος ἐκτέμνεσθαι οὐδαμῆ εἴα.

Dewing Thus, then, the portent which had come to the citizens of Antioch in the reign of Anastasius reached this final fulfilment for them. For at that time a violent wind suddenly fell upon the suburb of Daphne, and some of the cypresses which were there of extraordinary height were overturned from the extremities of their roots and fell to the earth — trees which the law forbade absolutely to be cut down.

§ 2.14.6

それから少し後、を治めていた時、町は極めて激しい地震に襲われ、町全体が揺さぶられ、たちまち最大かつ最も優れた建物のほとんどが地に伏した。当時の住民三十万人が死んだ、と伝えられる。

訳注 アンティオキア大地震 (526 年 5 月 29 日昇天祭、ユスティノス 1 世治世末期)。当時の地震学的にも史実最大級のもので、近代の研究では推定マグニチュード 7 前後、死者推定 25–30 万人。プロコピオスはこれをホスロー侵攻 (540) と続けて「町に対する三段階の運命的破壊」として叙述する──大風で糸杉転倒 (5 世紀末)、大地震 (526)、ペルシアの大火 (540)。

原文・英訳を見る

Greek ὀλίγῳ μὲν οὖν ὕστερον, ἡνίκα Ἰουστῖνος Ῥωμαίων ἦρχε, σεισμός τις ἐπιγενόμενος ἐξαίσιος λίαν τήν τε πόλιν κατέσεισε πᾶσαν καὶ τῶν οἰκοδομημάτων τά τε πλεῖστα καὶ κάλλιστα ἐς τὸ ἔδαφος εὐθὺς ἤνεγκε, καὶ λέγονται τότε τριάκοντα μυριάδες Ἀντιοχέων ἀπολωλέναι.

Dewing Accordingly, a little later, when Justinus was ruling over the Romans, the place was visited by an exceedingly violent earthquake, which shook down the whole city and straightway brought to the ground the most and the finest of the buildings, and it is said that at that time three hundred thousand of the population of Antioch perished.

§ 2.14.7

そしてついに今回の陥落で、すでに述べたとおり町全体が破壊された。これがの住民に降りかかった厄災である。

原文・英訳を見る

Greek ἐν ταύτῃ δὲ τῇ ἁλώσει ξύμπασα ἡ πόλις, ὥσπερ μοι ἐρρήθη, διέφθαρται. τὸ μὲν οὖν Ἀντιοχέων πάθος τῇδε ἐχώρησε.

Dewing And finally in this capture the whole city, as has been said, was destroyed. Such, then, was the calamity which befell the men of Antioch.

§ 2.14.8

は皇帝の召喚を受けてからに戻り、で冬を過ごしたあと、皇帝は彼を春の到来とともにに対する将軍として派遣した。彼はから一緒に来た指揮官たちも伴っていた。そのうちにはの兵団を率いるよう命じた。

原文・英訳を見る

Greek Βελισάριος δὲ βασιλεῖ ἐς Βυζάντιον ἐξ Ἰταλίας μετάπεμπτος ἦλθε, καὶ αὐτὸν διαχειμάσαντα ἐν Βυζαντίῳ στρατηγὸν ἐπί τε Χοσρόην καὶ Πέρσας ἅμα ἦρι ἀρχομένῳ βασιλεὺς ἔπεμψεν ἄρχοντάς τε τοὺς ἐξ Ἰταλίας ξὺν αὐτῷ ἥκοντας, ὧν δὴ ἕνα Βαλεριανὸν ἡγεῖσθαι τῶν ἐν Ἀρμενίοις καταλόγων ἐκέλευε.

Dewing And Belisarius came to Byzantium from Italy, summoned by the emperor; and after he had spent the winter in Byzantium, the emperor sent him as general against Chosroes and the Persians at the opening of spring, together with the officers who had come with him from Italy, one of whom, Valerianus, he commanded to lead the troops in Armenia.

§ 2.14.9

は即座に東方に派遣されていたので、すでに述べたとおりで彼に出くわしたのである。

原文・英訳を見る

Greek Μαρτῖνος γὰρ ἔτυχεν εὐθὺς εἰς τὴν ἑῴαν σταλείς, καὶ διὰ τοῦτο Χοσρόης αὐτόν,

Dewing For Martinus had been sent immediately to the East, and for this reason Chosroes found him at Daras, as has been stated above.

§ 2.14.10

のうち、に留まったが、それ以外の者は全員と共にに向けて出征した。

原文・英訳を見る

Greek ὡς προδεδήλωται, ἐς Δάρας εὗρε. τῶν δὲ Γότθων Οὐίττιγις μὲν ἐν Βυζαντίῳ ἔμεινεν, οἱ δὲ λοιποὶ ξύμπαντες ἐπὶ Χοσρόην σὺν Βελισαρίῳ ἐστράτευσαν.

Dewing And among the Goths, Vittigis remained in Byzantium, but all the rest marched with Belisarius against Chosroes.

§ 2.14.11

ちょうどそのころ、の使節のうち、司教を僭称していた男はの地で死亡し、もう一人はそこに留まっていた。

原文・英訳を見る

Greek τότε τῶν Οὐιττίγιδος πρέσβεων ἅτερος μέν, ὅσπερ τοῦ ἐπισκόπου ὀνόματος ἐπεβάτευεν, ἐν τοῖς Περσῶν ἤθεσι θνήσκει, ὁ δὲ δὴ ἕτερος αὐτοῦ ἔμεινεν.

Dewing At that time one of the envoys of Vittigis, he who was assuming the name of bishop, died in the land of Persia, and the other one remained there.⁠

§ 2.14.12

彼らの通訳として同行した者はの地に戻ったが、の兵団指揮官の境界近くで彼を捕らえ、町に連れて獄に幽閉した。男は問いに答えて、行われた一切のことを語った。

原文・英訳を見る

Greek ὅστις δὲ αὐτοῖς ἑρμηνεὺς εἵπετο ἀνεχώρησεν ἐς Ῥωμαίων τὴν γῆν, καὶ αὐτὸν Ἰωάννης, ὃς τῶν ἐν Μεσοποταμίᾳ στρατιωτῶν ἦρχεν, ἀμφὶ τὰ Κωνσταντίνης ὅρια ξυλλαβὼν ἔς τε τὴν πόλιν εἰσαγαγὼν ἐν δεσμωτηρίῳ καθεῖρξεν, ὅσπερ οἱ ἐνταῦθα ἅπαντα ἀναπυνθανομένῳ τὰ πεπραγμένα ἐξήνεγκε.

Dewing And the man who followed them as interpreter withdrew to the land of the Romans, and John, who was commanding the troops in Mesopotamia, arrested him near the boundaries of Constantina, and bringing him into the city confined him in a prison; there the man in answer to his enquiries related everything which had been done.

§ 2.14.13

これがそうした次第であった。とその一行は急いで進んだ──が二度目の侵攻をの地に行うのを先んじて阻みたいと願ってのことであった。

原文・英訳を見る

Greek ταῦτα μὲν οὖν τῇδε ἐχώρησε. Βελισάριος δὲ ξὺν τοῖς ἑπομένοις κατὰ τάχος ᾔει, προτερῆσαι ἐν σπουδῇ ἔχων πρίν τινα ὁ Χοσρόης ἐσβολὴν αὖθις ποιήσεται ἐς Ῥωμαίων τὴν γῆν.

Dewing Such, then, was the course of these events. And Belisarius and his followers went in haste, since he was eager to anticipate Chosroes' making any second invasion into the land of the Romans.

Chosroes

人物

Chosroes

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

アッシュリア

地名

Assyria / Ἀσσυρία

📍 36.100°N, 43.200°E

ティグリス川中流域 (現イラク北部) の古代地名。

アッシュリア (Ἀσσυρία)。ティグリス川中流域 (現イラク北部、ニネヴェ・モスル周辺) の古代地名。プロコピオスの時代にはサーサーン朝の支配下にあった。

クテシフォン

地名

Ctesiphon / Κτησιφῶν / Ctesiphon

📍 33.094°N, 44.581°E

サーサーン朝首都 (現イラク・サルマン・パク Salman Pak)。

クテシフォン (Κτησιφῶν)。サーサーン朝ペルシア帝国の首都 (3–7 世紀)。チグリス川左岸 (現イラク・バグダード南東のサルマン・パク Salman Pak)。古典末期にはセレウキア (右岸) と並ぶ二大都市で、合わせて「マダーイン (二つの町)」と称された。637 年アラブ軍に陥落、廃都。「タク・キスラー (アーチ宮殿)」が現存して有名。

アンティオケイア

地名

Antioch / Ἀντιόχεια

📍 36.200°N, 36.165°E

シリアの首都、東ローマ帝国第三の都市 (現トルコ・アンタキヤ)。540年にホスロー1世が破壊。

アンティオケイア (Ἀντιόχεια)。前300年セレウコス1世が創建したシリアの大都市。現トルコ南部のアンタキヤ (Antakya、Hatay 県)。東ローマ帝国の第三の都市 (コンスタンティノポリス・アレクサンドリアに次ぐ)、東方教会の重要な総主教座。本書第2巻で540年ホスロー1世の攻略・破壊が詳しく語られる。プロコピオスの時代には「祭典と贅沢と劇場の競争心しか関心がない」と評された。

ローマ人

民族

Romans / Ῥωμαῖοι

📍 41.891°N, 12.486°E

ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。

プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ペルシア人

民族

Persians / Πέρσαι

📍 29.500°N, 54.000°E

本書では同時代のサーサーン朝ペルシア帝国の住民・軍勢を指す。

ペルシア人(Πέρσαι)。プロコピオスにおいて「ペルシア人」は同時代のサーサーン朝ペルシア帝国(224–651)の住民を指す。ローマと並ぶ古代末期の二大強国で、メソポタミア・アルメニア・コーカサスをめぐる戦争を6世紀を通じて繰り返した。古典文献の伝統に従って「メディア人」と互換的に使われることもある [[ethnic:355480RMed]]。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

アナスタシオス

人物

Anastasius / Ἀναστάσιος / Anastasius I

東ローマ皇帝アナスタシオス1世 (在位491–518)、本書冒頭のペルシア戦争を戦った。

アナスタシオス1世 (Ἀναστάσιος, 在位491–518)。ディラキウム出身。ゼノン没後、皇后アリアドネと結婚して即位。財政再建 (金本位の金貨ソリドゥス整備) と税制改革で「ティリス税」を廃して有名。宗教面では単性論派寄りで「テオパスコス追加」をめぐる論争を引き起こした (アカキオス分離からヘノティコン政策の継承)。本章は502–505年のアナスタシオス戦争で、アミダ陥落とその身代金請求への対応を語る。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ダフネー

地名

Daphne / Δάφνη

📍 36.140°N, 36.190°E

アンティオキアの郊外 (現トルコ・ハルビイェ)、月桂樹 (ダフネー) の聖樹とアポロン神殿で名高い保養地。

ダフネー (Δάφνη、「月桂樹」の意、現トルコ・ハルビイェ Harbiye)。アンティオキアの南西郊外の聖地・保養地。月桂樹に姿を変えたニンフのダフネー (アポロンの恋を逃れて) の神話の地で、アポロン神殿が建っていた。古典文学ではしばしば「世俗の快楽」の象徴として描かれる。540 年アンティオキア陥落時、ローマ兵はこの方向の門 (ダフネー門) からのみ脱出が許された──ホスローが意図的にこの一門だけを包囲しなかったため。

ユスティノス

人物

Justinus / Ἰουστῖνος / Iustinus

東ローマ皇帝ユスティノス 1 世 (在位 518–527)、ユスティニアヌスの叔父。

ユスティノス 1 世 (Ἰουστῖνος、ラテン語 Iustinus、在位 518–527)。東ローマ皇帝。ダルダニア (現マケドニア) 出身の農民から、宮廷護衛兵 (エクスクビトレス Excubitores) を経て、518 年皇帝アナスタシオス 1 世死去後にコンスタンティノープルで擁立。文盲だったとされるが、甥のユスティニアヌス (本名ペトロス・サバティオス) を養子・補佐として登用、526 年大地震をはじめとする数々の天変に直面した治世を送り、527 年に死去。

ベリサリウス

人物

Belisarius / Βελισάριος / Belisarius

ユスティニアヌス1世下の最大の将軍。本書『戦史』の中心人物。

ベリサリウス(ca. 500–565)。バルカン半島トラキア/イリュリクム境界地方ゲルマニアの出身とされる。ユスティニアヌス1世下で東ローマ帝国軍の最高司令官級の将軍として活躍。対ペルシア戦線(530年ダラの戦い・531年カリニコム)、ニカの乱鎮圧(532)、対ヴァンダル戦争(533–534、カルタゴ奪回・ゲリメル捕虜化)、対ゴート戦争(535–540、ローマ・ラヴェンナ奪回)、再度の対ペルシア戦線(541–542)、第二次対ゴート戦争(544–549)、首都防衛戦(559)と、ユスティニアヌス時代の主要な戦役のほぼすべてを指揮した。妻アントニナは皇后テオドラの腹心。プロコピオスは法律顧問・書記として彼の遠征に長期間随行し、本書の目撃情報の大半を提供する。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

イタリア

地名

Italy / Ἰταλία

📍 40.600°N, 16.300°E

イタリア半島。本書では西ローマ帝国の中核地。

イタリア(Ἰταλία)。プロコピオスにおいては、5世紀以降は蛮族の侵入と西帝崩壊(476)を経て、東ゴート王国の支配下にあった地域。本書の対ゴート戦争(巻5–8)の主舞台。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ビュザンティオン

地名

Byzantium / Βυζάντιον

📍 41.012°N, 28.984°E

東ローマ帝国の首都。後のコンスタンティノポリス(現イスタンブール)。

ビュザンティオン(Βυζάντιον)はボスポラス海峡沿いに前7世紀メガラの植民で建設されたギリシャ植民市。330年にコンスタンティヌス大帝がここに新首都を建設し「コンスタンティノポリス」と改称した。プロコピオスは古典的雅称として「ビュザンティオン」を一貫して用いる──同時代のギリシャ語著作の慣例。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ウァレリアノス

人物

Valerianus / Οὐαλεριανός / Valerianus

ベリサリウスのイタリア戦の幕僚、541 年からアルメニア軍司令官。

ウァレリアノス (Οὐαλεριανός、ラテン語 Valerianus)。ベリサリウスのイタリア・ゴート戦争 (535–540) の幕僚、後にユスティニアヌス 1 世の信頼厚い将軍。541 年からアルメニア・ポントス方面の軍司令官 (magister militum per Armeniam)、ラジカ戦争 (Wars 2.30 以降) でも主要な指揮官。3 世紀のローマ皇帝ヴァレリアヌス (260 年シャープール 1 世に捕虜) とは別人。

Armenia

地名

Armenia

📍 39.702°N, 44.298°E

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

Martinus

人物

Martinus

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

Daras

地名

Daras

📍 37.177°N, 40.953°E

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ゴート族

民族

Goths / Γότθοι / Gothi

東欧起源の東ゲルマン系民族。本書では主に東ゴート族 (イタリア) を指す。

ゴート族 (Γότθοι, Gothi)。3–6世紀に東欧から地中海世界に進出した東ゲルマン系民族。3世紀以降、東ゴート (オストロゴート) と西ゴート (ウィシゴート) に分裂し、それぞれイタリア王国・西ゴート王国を建てた。本書ではテオデリク大王が建てた東ゴート王国 (イタリア、493–553) が、第5–7巻の対ゴート戦争の中心。

ウィッティギス

人物

Vittigis / Οὐίττιγις / Vitiges

東ゴート王 (在位 536–540)、ベリサリウスに敗れてビュザンティオンに連行された。

ウィッティギス (Οὐίττιγις、ラテン語 Vitiges、在位 536–540)。東ゴート王国の王。テオダハドの後を継ぎ、ベリサリウスの対ゴート戦争前期に対峙したが、ローマ・ラヴェンナを失った末、540 年 5 月にベリサリウスの欺瞞策に乗ってラヴェンナを明け渡し捕虜となった (Wars VI.29)。ビュザンティオンへ連行され、ユスティニアヌスから「パトリキウス」位を与えられて余生を送った。本章は失脚直前の彼が、最後の希望としてサーサーン朝に介入を要請した経緯を語る。

メソポタミア

地名

Mesopotamia / Μεσοποταμία

📍 33.700°N, 43.500°E

ティグリス川・ユーフラテス川にはさまれた地域 (現イラク・南東トルコ・北東シリア)。

メソポタミア (Μεσοποταμία、ギリシャ語で「川と川のあいだの地」)。ティグリス川とユーフラテス川にはさまれた古代文明の発祥地。本書ではローマ領メソポタミア (現南東トルコ・北東シリア、アミダ・ダラ・ニシビス) とサーサーン領メソポタミア (現イラク、クテシフォン首都) が境を接する。両大国の戦争の主舞台。

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)

ヨアンネース

人物

John (in Mesopotamia) / Ἰωάννης

540 年メソポタミア兵団指揮官 (dux Mesopotamiae)、ゴート使節通訳を捕らえた。

ヨアンネース (Ἰωάννης)。540 年当時のメソポタミア兵団指揮官 (dux Mesopotamiae)。ゴート王ウィッティギスがホスローに送った偽装使節 (Wars 2.2) の通訳がローマ領内に戻ろうとしたところを、コンスタンティナ近郊で捕らえた。これによりプロコピオス・ローマ史官たちは事の真相を知った。

Constantina

地名

Constantina

📍 37.233°N, 39.750°E

解説準備中

出典: topostext (CC BY-NC 4.0)