第1巻 第20章
アクスム王カレブのヒムヤル征服とアブラハの簒奪/ユスティニアヌスの対サーサーン経済包囲外交
ちょうどこの戦争のころ、の王は──彼自身で、その信仰に格別に熱心であった──対岸の大陸ののうち多くが、その地のを甚だしく虐げていることを知った。これら悪党のうち多くはであり、多くは現代の人々が「ヘレネ的」と呼ぶ古い信仰を奉ずる者であった。そこで彼は船団と軍勢を集めて彼らに進攻し、戦闘でこれを破って王との多くを討ち取った。次いで彼はその王座にの王として、という者を立て、毎年に貢を納めるよう取り決めたうえで、本国へ引き上げた。
訳注 525年、アクスム (アイティオプス) 王カレブ (= エッレステアイオス、エチオピア名エラ・アスベハー Ella Aṣbeḥa) がヒムヤル王国に侵攻した史実。ヒムヤル王ズー・ヌワース Dhū Nuwās (ユダヤ教徒) が前年523年にナジュラーン Najrān のキリスト教徒共同体を虐殺したのを受けたもの。後の南アラビア・キリスト教化の出発点となる。
原文・英訳を見る
Greek Ὑπὸ τοὺς χρόνους τοῦ πολέμου τοῦδε Ἑλλησθεαῖος ὁ τῶν Αἰθιόπων βασιλεύς, Χριστιανός τε ὢν καὶ δόξης τῆσδε ὡς μάλιστα ἐπιμελούμενος, ἐπειδὴ Ὁμηριτῶν τῶν ἐν τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ ἔγνω πολλοὺς μὲν Ἰουδαίους ὄντας, πολλοὺς δὲ δόξαν τὴν παλαιὰν σέβοντας ἣν δὴ καλοῦσιν Ἑλληνικὴν οἱ νῦν ἄνθρωποι, ἐπιβουλῇ μέτρον οὐκ ἐχούσῃ ἐς τοὺς ἐκείνῃ Χριστιανοὺς χρῆσθαι, στόλον τε νηῶν καὶ στράτευμα ἀγείρας ἐπ᾽ αὐτοὺς ἦλθε, καὶ μάχῃ νικήσας τόν τε βασιλέα καὶ τῶν Ὁμηριτῶν πολλοὺς ἔκτεινεν, ἄλλον τε αὐτόθι Χριστιανὸν βασιλέα καταστησάμενος, Ὁμηρίτην μὲν γένος, ὄνομα δὲ Ἐσιμιφαῖον, φόρον τε αὐτῷ τάξας Αἰθίοψι φέρειν ἀνὰ πᾶν ἔτος, ἐπ᾽ οἴκου ἀνεχώρησε.
Dewing At about the time of this war Hellestheaeus, the king of the Aethiopians, who was a Christian and a most devoted adherent of this faith, discovered that a number of the Homeritae on the opposite mainland were oppressing the Christians there outrageously; many of these rascals were Jews, and many of them held in reverence the old faith which men of the present day call Hellenic. He therefore collected a fleet of ships and an army and came against them, and he conquered them in battle and slew both the king and many of the Homeritae. He then set up in his stead a Christian king, a Homerite by birth, by name Esimiphaeus, and, after ordaining that he should pay a tribute to the Aethiopians every year, he returned to his home.
このの軍勢のなかには多くの奴隷と、悪事に走りやすい者全員がいたが、彼らはどうしても王と共に帰ろうとせず、の地を欲しがってそこに居残った。きわめて肥沃な地だったのである。
原文・英訳を見る
Greek τούτου τοῦ Αἰθιόπων στρατοῦ δοῦλοί τε πολλοὶ καὶ ὅσοι ἐπιτηδείως ἐς τὸ κακουργεῖν εἶχον τῷ μὲν βασιλεῖ ἕπεσθαι οὐδαμῆ ἤθελον, αὐτοῦ δὲ ἀπολειπόμενοι ἔμενον ἐπιθυμίᾳ τῆς Ὁμηριτῶν χώρας: ἀγαθὴ γὰρ ὑπερφυῶς ἐστιν.
Dewing In this Aethiopian army many slaves and all who were readily disposed to crime were quite unwilling to follow the king back, but were left behind and remained there because of their desire for the land of the Homeritae; for it is an extremely goodly land.
こうした連中はそれから間もなく、ほかの何人かと組んで王に反旗を翻し、その地の砦の一つに王を幽閉し、のために別の者を王として擁立した──
原文・英訳を見る
Greek Οὗτος ὁ λεὼς χρόνῳ οὐ πολλῷ ὕστερον ξὺν ἑτέροις τισὶν Ἐσιμιφαίῳ τῷ βασιλεῖ ἐπαναστάντες, αὐτὸν μὲν ἔν τινι τῶν ἐκείνῃ φρουρίων καθεῖρξαν, ἕτερον δὲ Ὁμηρίταις βασιλέα κατεστήσαντο,
Dewing These fellows at a time not long after this, in company with certain others, rose against the king Esimiphaeus and put him in confinement in one of the fortresses there, and established another king over the Homeritae, Abramus by name.
という者である。さて、このはであったが、の町で海上事業を営んでいたあるの奴隷であった。
訳注 アブラモス (Ἄβραμος) は南アラビア碑文のアブラハ Abraha と同一人物。後年ヒムヤル王として独立し、サナア大聖堂を建立、メッカ遠征 (570年頃の「象の年」とイスラム伝承で知られる) を企てた人物。アクスム派遣軍のキリスト教徒奴隷から自立した叩き上げの王である。
原文・英訳を見る
Greek Ἄβραμον ὄνομα. ὁ δὲ Ἄβραμος οὗτος Χριστιανὸς μὲν ἦν, δοῦλος δὲ Ῥωμαίου ἀνδρὸς ἐν πόλει Αἰθιόπων Ἀδούλιδι ἐπὶ τῇ κατὰ θάλασσαν ἐργασίᾳ διατριβὴν ἔχοντος.
Dewing Now this Abramus was a Christian, but a slave of a Roman citizen who was engaged in the business of shipping in the city of Adulis in Aethiopia.
はこれを知って、を共謀者ともども懲らしめてへの不正を罰しようと決意し、三千の兵と、自分の親族の一人を司令官として彼らに対して送った。
原文・英訳を見る
Greek ἃ δὴ Ἑλλησθεαῖος μαθὼν τίσασθαί τε Ἄβραμον ὁμοῦ τοῖς ξὺν αὐτῷ ἐπαναστᾶσι τῆς ἐς τὸν Ἐσιμιφαῖον ἀδικίας ἐν σπουδῇ ἔχων, στράτευμά τε τρισχιλίων ἀνδρῶν καὶ ἄρχοντα τῶν τινα ξυγγενῶν τῶν αὑτοῦ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἔπεμψεν.
Dewing When Hellestheaeus learned this, he was eager to punish Abramus together with those who had revolted with him for their injustice to Esimiphaeus, and he sent against them an army of three thousand men with one of his relatives as commander.
この軍勢もまた、その地に到着すると本国へ帰ろうとせず、肥沃な地に居残りたく望んで、司令官の知らぬ間にと密かに連絡を取った。そして敵と会戦に及んだその時、戦いが始まるや司令官を討ち取り、敵軍に身を投じて、そこに居残った。
原文・英訳を見る
Greek οὗτος ὁ στρατὸς οὐκέτι ἐθέλοντες ἐπ᾽ οἴκου ἐπανιέναι ἀλλ᾽ αὐτοῦ ἐν χώρᾳ ἀγαθῇ μένειν, κρύφα τοῦ ἄρχοντος τῷ Ἀβράμῳ ἐς λόγους ἦλθον, ἔς τε ξυμβολὴν καταστάντες τοῖς ἐναντίοις, ἐπειδὴ ἐν τῷ ἔργῳ ἐγένοντο, κτείναντες τὸν ἄρχοντα τῷ τε τῶν πολεμίων στρατῷ ἀνεμίγνυντο καὶ αὐτοῦ ἔμενον.
Dewing This army, once there, was no longer willing to return home, but they wished to remain where they were in a goodly land, and so without the knowledge of their commander they opened negotiations with Abramus; then when they came to an engagement with their opponents, just as the fighting began, they killed their commander and joined the ranks of the enemy, and so remained there.
は大いに激怒して、彼らに対してさらに別の軍を送った。この軍勢はとその一党と矛を交え、戦闘で大敗してただちに本国へ引き上げた。それ以降、の王は恐れをなして、への遠征はもはや行わなかった。
原文・英訳を見る
Greek θυμῷ δὲ πολλῷ Ἑλλησθεαῖος ἐχόμενος καὶ ἄλλο στράτευμα ἐπ᾽ αὐτοὺς ἔπεμψεν, οἳ δὴ τοῖς ἀμφὶ τὸν Ἄβραμον ἐς χεῖρας ἐλθόντες παρὰ πολύ τε ἡσσηθέντες τῇ μάχῃ ἐπ᾽ οἴκου εὐθὺς ἀνεχώρησαν. δείσας τε τὸ λοιπὸν ὁ τῶν Αἰθιόπων βασιλεὺς ἐπὶ τὸν Ἄβραμον οὐκέτι ἐστράτευσεν.
Dewing But Hellestheaeus was greatly moved with anger and sent still another army against them; this force engaged with Abramus and his men, and, after suffering a severe defeat in the battle, straightway returned home. Thereafter the king of the Aethiopians became afraid, and sent no further expeditions against Abramus.
が死ぬと、は彼の後を継いでの王位に就いた者に貢を納めることに同意し、こうして自らの権威を確かなものにした。ただし、これは後の出来事である。
原文・英訳を見る
Greek Ἑλλησθεαίου δὲ τελευτήσαντος φόρους Ἄβραμος ὡμολόγησε φέρειν τῷ μετ᾽ αὐτὸν τὴν Αἰθιόπων βασιλείαν παραλαβόντι, οὕτω τε τὴν ἀρχὴν ἐκρατύνατο. ἀλλὰ ταῦτα μὲν χρόνῳ τῷ ὑστέρῳ ἐγένετο.
Dewing After the death of Hellestheaeus, Abramus agreed to pay tribute to the king of the Aethiopians who succeeded him, and in this way he strengthened his rule. But this happened at a later time.
当時、にはが、にはが王として君臨していた。皇帝はを使節として派遣し、宗教の共通性を理由に両国民がに協力し、との戦争に共同して当たるよう求めた。皇帝の意図はこうである──がから絹を買い取り、これをに転売することで、彼ら自身は巨額の富を得つつ、としては「自分たちの財貨をもはや敵に流出させずに済む」という一点でのみ得をするようにする (この絹こそ、彼らが衣服を作るのに用いるもので、は古くは「メディア風」と呼んだが、現代では「セーレス産」(seric) と呼んでいるものである)。については、亡命者をの族長 (ピュラルコス) に立て、自身の大軍との軍勢を率いて、の地へ侵攻させたい、というのが望みであった。
訳注 ユスティニアヌスのインド洋・紅海戦略の核心。サーサーン朝が中継貿易で得る巨利 (絹貿易) を断つために、アクスム→ホメリタイ→マッデノイの三段構えで対サーサーン経済包囲網と軍事同盟を企てた。「セーレス産 (seric)」は中国 (Seres) からの絹で、本書 (Wars I.20) はビザンツへの絹の中国起源の確実な認識を示す最古の文献の一つ。後の VIII.17 で蚕の卵の密輸入も語られる。
原文・英訳を見る
Greek Τότε δὲ Ἰουστινιανὸς ὁ βασιλεὺς ἐν μὲν Αἰθίοψι βασιλεύοντος Ἑλλησθεαίου, Ἐσιμιφαίου δὲ ἐν Ὁμηρίταις, πρεσβευτὴν Ἰουλιανὸν ἔπεμψεν, ἀξιῶν ἄμφω Ῥωμαίοις διὰ τὸ τῆς δόξης ὁμόγνωμον Πέρσαις πολεμοῦσι ξυνάρασθαι, ὅπως Αἰθίοπες μὲν ὠνούμενοί τε τὴν μέταξαν ἐξ Ἰνδῶν ἀποδιδόμενοί τε αὐτὴν ἐς Ῥωμαίους, αὐτοὶ μὲν κύριοι γένωνται χρημάτων μεγάλων, Ῥωμαίους δὲ τοῦτο ποιήσωσι κερδαίνειν μόνον, ὅτι δὴ οὐκέτι ἀναγκασθήσονται τὰ σφέτερα αὐτῶν χρήματα ἐς τοὺς πολεμίους μετενεγκεῖν (αὕτη δέ ἐστιν ἡ μέταξα ἐξ ἧς εἰώθασι τὴν ἐσθῆτα ἐργάζεσθαι ἣν πάλαι μὲν Ἕλληνες Μηδικὴν ἐκάλουν, τανῦν δὲ σηρικὴν ὀνομάζουσιν), Ὁμηρῖται δὲ ὅπως Καϊσὸν τὸν φυγάδα φύλαρχον Μαδδηνοῖς καταστήσωνται καὶ στρατῷ μεγάλῳ αὐτῶν τε Ὁμηριτῶν καὶ Σαρακηνῶν τῶν Μαδδηνῶν ἐσβάλωσιν ἐς τὴν Περσῶν γῆν.
Dewing At that time, when Hellestheaeus was reigning over the Aethiopians, and Esimiphaeus over the Homeritae, the Emperor Justinian sent an ambassador, Julianus, demanding that both nations on account of their community of religion should make common cause with the Romans in the war against the Persians; for he purposed that the Aethiopians, by purchasing silk from India and selling it among the Romans, might themselves gain much money, while causing the Romans to profit in only one way, namely, that they be no longer compelled to pay over their money to their enemy. (This is the silk of which they are accustomed to make the garments which of old the Greeks called Medic, but which at the present time they name "seric"). As for the Homeritae, it was desired that they should establish Caïsus, the fugitive, as captain over the Maddeni, and with a great army of their own people and of the Maddene Saracens make an invasion into the land of the Persians.
このはピュラルコス家の出で、武芸に格別に秀でた者であったが、の親族の一人を殺し、人の住まぬ荒地に身を潜めていた。
原文・英訳を見る
Greek (ὁ δὲ Καϊσὸς οὗτος γένους μὲν ἦν τοῦ φυλαρχικοῦ καὶ διαφερόντως ἀγαθὸς τὰ πολέμια, τῶν δέ τινα Ἐσιμιφαίου ξυγγενῶν κτείνας ἐς γῆν ἔφευγεν ἣ δὴ ἔρημος ἀνθρώπων
Dewing This Caïsus was by birth of the captain's rank and an exceptionally able warrior, but he had killed one of the relatives of Esimiphaeus and was a fugitive in a land which is utterly destitute of human habitation.
両王はそれぞれこの要請を実行すると約束して使節を送り返したが、合意したことを果たした者はどちらもいなかった。
原文・英訳を見る
Greek παντάπασίν ἐστιν.) ἑκάτερος μὲν οὖν τὴν αἴτησιν ὑποσχόμενος ἐπιτελῆ ποιήσειν τὸν πρεσβευτὴν ἀπεπέμψατο, ἔδρασε δὲ αὐτοῖν τὰ ὡμολογημένα οὐδέτερος.
Dewing So each king, promising to put this demand into effect, dismissed the ambassador, but neither one of them did the things agreed upon by them.
というのも、にとってはから絹を買うことは不可能であった──の商人たちが、の船が最初に寄港するまさにその港に常に身を構えていて (隣り合う地に住んでいるため)、積荷のすべてを買い取るのが常だったからである。またにとっては、人住まぬ荒野で、しかも長い時間を要するほど遠くまで延びる地を横切ったうえ、自分たちよりはるかに好戦的な民族に向かって進むということは、難事と映ったのである。
原文・英訳を見る
Greek τοῖς τε γὰρ Αἰθίοψι τὴν μέταξαν ὠνεῖσθαι πρὸς τῶν Ἰνδῶν ἀδύνατα ἦν, ἐπεὶ ἀεὶ οἱ Περσῶν ἔμποροι πρὸς αὐτοῖς τοῖς ὅρμοις γινόμενοι οὗ δὴ τὰ πρῶτα αἱ τῶν Ἰνδῶν νῆες καταίρουσιν, ἅτε χώραν προσοικοῦντες τὴν ὅμορον, ἅπαντα ὠνεῖσθαι τὰ φορτία εἰώθασι, καὶ τοῖς Ὁμηρίταις χαλεπὸν ἔδοξεν εἶναι χώραν ἀμειψαμένοις ἔρημόν τε καὶ χρόνου πολλοῦ ὁδὸν κατατείνουσαν ἐπ᾽ ἀνθρώπους πολλῷ μαχιμωτέρους ἰέναι.
Dewing For it was impossible for the Aethiopians to buy silk from the Indians, for the Persian merchants always locate themselves at the very harbours where the Indian ships first put in, (since they inhabit the adjoining country), and are accustomed to buy the whole cargoes; and its seemed to the Homeritae a difficult thing to cross a country which was a desert and which extended so far that a long time was required for the journey across it, and then to go against a people much more warlike than themselves.
後年、もまた、その権威を盤石なものとしたとき、皇帝にの地への侵攻を幾度も約束したが、ただ一度だけ進発を試みただけで、ただちに引き返した。とをめぐるとの関係は、このようなものであった。
原文・英訳を見る
Greek ἀλλὰ καὶ Ἄβραμος ὕστερον, ὅτε δὴ τὴν ἀρχὴν ὡς ἀσφαλέστατα ἐκρατύνατο, πολλάκις μὲν Ἰουστινιανῷ βασιλεῖ ὡμολόγησεν ἐς γῆν τὴν Περσίδα ἐσβάλλειν, ἅπαξ δὲ μόνον τῆς πορείας ἀρξάμενος ὀπίσω εὐθὺς ἀπεχώρησε. τὰ μὲν οὖν Αἰθιόπων τε καὶ Ὁμηριτῶν ταύτῃ Ῥωμαίοις ἐχώρησεν.
Dewing Later on Abramus too, when at length he had established his power most securely, promised the Emperor Justinian many times to invade the land of Persia, but only once began the journey and then straightway turned back. Such then were the relations which the Romans had with the Aethiopians and the Homeritae. The Loeb Editor's Notes: 1 The coast described here is that of Arabia. ❦ 2 Rather the "Arabian Gulf." ❦ 3 Cf. ch. xv.31. ❦ 4 In Latin serica, as coming from the Chinese (Seres). ◂ previous next ▸ Images with borders lead to more information. The thicker the border, the more information. (Details here.) UP TO: Persian Wars Ancient Military History Military History Home Procopius Greek & Latin Texts LacusCurtius A page or image on this site is in the public domain ONLY if its URL has a total of one *asterisk. If the URL has two **asterisks, the item is copyright someone else, and used by permission or fair use. If the URL has none the item is © Bill Thayer. See my copyright page for details and contact information. Page updated: 14 Sep 20 Accessibility
アイティオプス人
民族アクスム王国 (現エチオピア・エリトリア) の住民。
アイティオプス人 (Αἰθίοπες)、文字通り「焼けた顔の者」の意。古典末期ではアクスム王国 (現エチオピア・エリトリア) の住民を指す。本章ではユスティニアヌス1世が対サーサーン朝戦略の一環として、紅海貿易ルートでアクスムを味方につけようとした経緯が語られる。
エッレステアイオス
人物アクスム王カレブ (在位514頃–c.540)。ヒムヤル征服でアラビアに勢力を広げたキリスト教国王。
エッレステアイオス (Ἑλλησθεαῖος) は、エチオピア名カレブ Kaleb / エラ・アスベハー Ella Aṣbeḥa として知られるアクスム王 (在位514頃–540頃)。熱心な単性論キリスト教徒。525年、対岸ヒムヤル王ズー・ヌワース Dhū Nuwās (ユダヤ教徒) によるナジュラーンのキリスト教徒虐殺事件 (523年) を契機にアラビア半島南部に大規模侵攻し、ヒムヤルを征服。エシミファイオス (アラビア語スムーヤファ・アシュワ Sumūyafaʿ Ashwaʿ) を傀儡王として擁立した。エチオピア正教会では聖人として崇敬される。後年、王位を譲り隠遁したと伝わる。プロコピオスはユスティニアヌス1世の対サーサーン朝戦略の文脈で彼を語る。
キリスト教徒
用語キリスト教の信者。当章のキリスト教徒は単性論派 (アクスム系) を含む。
キリスト教徒 (Χριστιανοί)。本章で言及される南アラビア・アクスムのキリスト教徒は単性論派 (キリスト一性論、後の東方諸教会のうち非カルケドン派) が主体で、エジプト・コプト教会の影響下にあった。ユスティニアヌス時代の東ローマは公式にはカルケドン正統派だが、皇后テオドラを通じて単性論派とも複雑な関係を保ち、対アラビア外交ではこれを活用した。
ホメリタイ人
民族ヒムヤル王国 (現イエメン) の住民、南アラビアの強国。
ホメリタイ人 (Ὁμηρῖται、アラビア語ヒムヤル Ḥimyar)。古代南アラビア (現イエメン) のヒムヤル王国の住民。紅海貿易の要衝を抑え、6世紀初頭には王ズー・ヌワース (Dhū Nuwās) がユダヤ教化してアクスムに対抗、523年のナジュラーン虐殺事件 (キリスト教徒迫害) を起こした。本書では、この事件を受けてアクスムが525年にヒムヤルを征服した直後の状況が背景となる。
ユダヤ人
用語ユダヤ教徒。本章ではヒムヤルのユダヤ教徒・親ユダヤ勢力。
ユダヤ人 (Ἰουδαῖοι、ここではユダヤ教徒の意)。プロコピオスは民族と宗教を区別せず「ユダヤ人」と呼ぶ。本章で言及されるヒムヤル王国のユダヤ教勢力は、ヒムヤル王ズー・ヌワース Dhū Nuwās (本書未収録のヒムヤルの旧王) を中心とする。彼は4世紀末頃からヒムヤル王家がユダヤ教化していた末裔。523年のナジュラーン虐殺事件 (キリスト教徒大量殺害) を起こして、アクスム侵攻の口実を与えた。
エシミファイオス
人物アクスムの傀儡としてカレブが立てたヒムヤル王 (在位525–c.530)。
エシミファイオス (Ἐσιμιφαῖος) は南アラビア碑文のスムーヤファ・アシュワ Sumūyafaʿ Ashwaʿ。アクスム王カレブ (エッレステアイオス) がヒムヤル征服後に擁立したキリスト教徒の傀儡王 (在位525–530頃)。短期間で同じくキリスト教徒の奴隷出自のアブラハ (アブラモス) のクーデターによって退位させられた。
アブラモス
人物ヒムヤル王アブラハ (在位c.530–c.570)。元アドゥリスのローマ人の奴隷からのし上がった有能な王。
アブラモス (Ἄβραμος) は南アラビア碑文・イスラム伝承のアブラハ Abraha。元はアドゥリス (アクスムの紅海港) のローマ人船商の奴隷であったが、アクスム遠征軍の駐留兵を扇動してエシミファイオスを倒し、ヒムヤル王に即位 (530年頃)。アクスムからの再征伐軍を撃退し、エッレステアイオス死後はその後継者に貢を納めて独立を確保。サナアに壮麗なカリースィヤ大聖堂を建造、長期にわたる治世 (–570頃) を全うした。570年頃のメッカ遠征 (失敗) はイスラム伝承で「象の年 (Aṣḥāb al-Fīl)」として知られる重大事件で、預言者ムハンマド誕生の年に置かれる。
アドゥリス
地名紅海西岸のアクスム王国の港町 (現エリトリア・ズラ)。
アドゥリス (Ἄδουλις)。アクスム王国の主要な紅海港町。現エリトリアのマッサワ南方のズラ (Zula) の遺跡。本章では「港から二十スタディオン離れた所にあり、アウクソミスから十二日の道のり」と記される。「アドゥリスの王碑文 (Monumentum Adulitanum)」は古代エチオピア史の重要史料。
ローマ人
民族ここでは東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を指す。
プロコピオスを含む6世紀のギリシャ語著者は、東ローマ(ビザンツ)帝国の住民を一貫して「ローマ人 Ῥωμαῖοι」と呼ぶ。これは古代ローマ帝国の正統な継承を自任した自己認識による。「ビザンツ帝国」「ビザンティン」という呼称は近世以降の歴史家のものであり、当時の自称ではない。プロコピオスはペルシア人 (Πέρσαι, Μῆδοι) と区別する文脈ではこの語を用い、当時の国際秩序がこの2大強国の対峙を軸に組み立てられていたことを示す。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
ユスティニアヌス
人物東ローマ皇帝(在位527–565)。本書『戦史』はその治世の戦争を記す。
ユスティニアヌス1世(ca. 482–565、在位527–565)。バルカン半島イリュリクム属州タウレシウムの農民の出。叔父ユスティヌス1世のもとで頭角を現し、その死後に即位した。失われた西方領土の再征服を国是とし、ベリサリウス・ナルセスを派遣してヴァンダル王国(533–534)、東ゴート王国(535–554)、西ゴート王国の一部(552–554)を征服。内政では『ローマ法大全(ユスティニアヌス法典)』編纂、ハギア・ソフィア大聖堂再建、行政改革を行った。一方で重税・宗教論争・ニカの乱(532)・ユスティニアヌス大疫病(541–)・財政破綻を招き、後代帝国の負担となった。プロコピオスは公的著作で礼賛しつつ、『秘史』では痛烈に批判する二重の眼差しを残している。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
イウリアノス
人物ユスティニアヌス1世がアクスム・ヒムヤルへ派遣した使節 (530–531年頃)。
イウリアノス (Ἰουλιανός)。ユスティニアヌス1世がアクスム王カレブとヒムヤル王エシミファイオスへ派遣した使節 (530–531年頃)。対サーサーン朝戦略の一環として、絹貿易の中継 (アクスム経由のインド洋ルート) と対ペルシア軍事同盟を要請したが、いずれも実現しなかった。
ペルシア人
民族本書では同時代のサーサーン朝ペルシア帝国の住民・軍勢を指す。
ペルシア人(Πέρσαι)。プロコピオスにおいて「ペルシア人」は同時代のサーサーン朝ペルシア帝国(224–651)の住民を指す。ローマと並ぶ古代末期の二大強国で、メソポタミア・アルメニア・コーカサスをめぐる戦争を6世紀を通じて繰り返した。古典文献の伝統に従って「メディア人」と互換的に使われることもある [[ethnic:355480RMed]]。
出典: topostext (CC BY-NC 4.0)
インド人
民族インド亜大陸の住民。プロコピオスは紅海貿易の対象として言及。
インド人 (Ἰνδοί)。プロコピオスにおいてはインド亜大陸の住民のほか、アラビア半島南部 (ヒムヤル) や東アフリカ (アクスム) の住民も含む広い意味で用いられる場合がある。
ヘレネス人
民族古典ギリシャ人。プロコピオスでは「異教徒」の意味も持つ。
ヘレネス人 (Ἕλληνες)。古典ギリシャ人を指すが、キリスト教普及後のギリシャ語ではしばしば「異教徒 (pagan)」の意味で用いられる。本章でブレミュエス・ノバタイが「ヘレネスが信ずる神々をすべて信ずる」とあるのは、彼らが古代の多神教信仰を保ち続けていたという意味。
カイソス
人物亡命中のサラセン・マアッド族のピュラルコス候補。
カイソス (Καϊσός、アラビア語カイス Qays) は、中部アラビアのサラセン・マアッド (マッデノイ) 族の族長階級の血筋を引く武人。エシミファイオスの親族を殺した咎で人住まぬ荒地に亡命していた。ユスティニアヌスは彼をマアッド族の族長 (ピュラルコス) に擁立してホメリタイと連携、対ペルシア攻勢に動員しようとしたが、計画は実現しなかった。
マッデノイ人
民族ヒムヤルに臣従する中部アラビアのサラセン族 (マアッド族)。
マッデノイ人 (Μαδδηνοί)。中部アラビアのサラセン族で、現代のアラビア半島中部に住むマアッド (Maʿadd) 族と比定される。本章ではヒムヤル (ホメリタイ) の臣従下にあり、後にイスラム成立以前のアラビアの主要部族連合に発展する。
サラセン人
民族ギリシャ・ローマの文献におけるアラブ遊牧民の総称。
サラセン人 (Σαρακηνοί)。ギリシャ・ローマの文献における、シリア沙漠・アラビア半島の遊牧アラブ族の総称。後代「ムスリム」の意で使われるのは7世紀以降。プロコピオスの時代にはラフム朝 (ペルシア寄り) とガッサーン朝 (ローマ寄り) が主要なアラブ同盟王朝だった。
インド
地名インド亜大陸。古典末期では絹・香料の主要供給地。
インド (Ἰνδική)。プロコピオスにおいては、現代のインド亜大陸に加え、しばしばアラビア半島南部・東アフリカも「インド方面」として一括される広い概念。絹・香料・宝石の供給地として東ローマと対サーサーン朝貿易戦の対象。